"من منظور اجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • dans une perspective sociale
        
    • du point de vue social
        
    • un point de vue social
        
    • des points de vue social
        
    • selon une approche sociale
        
    Débat de haut niveau sur les migrations internationales et les migrants envisagés dans une perspective sociale UN فريق الباحثين الرفيع المستوى المعني ببحث موضوع الهجرة الدولية والمهاجرين من منظور اجتماعي
    Une publication non périodique sur l'état du développement dans une perspective sociale. UN منشور غير متكرر عن حالة التنمية من منظور اجتماعي.
    Migrations internationales et migrants envisagés dans une perspective sociale UN الهجرة الدولية والمهاجرون من منظور اجتماعي
    Il contient une analyse complète - du point de vue social - des grands événements de ces dernières années. UN ويقدم التقرير تحليلا وافيا - من منظور اجتماعي - للتطورات العالمية الرئيسية على مدى السنوات الماضية.
    Le problème a été abordé d'un point de vue social, économique et politique et le portefeuille de chaque ministère comprend un élément consacré à la propagation de la maladie. UN وقد تمت مواجهة المشكلة من منظور اجتماعي واقتصادي وسياسي، كما أن حافظة كل وزارة تتضمن مكونا مخصصا لانتشار هذا المرض.
    Il vise à mieux faire comprendre aux élèves les événements historiques survenus aux niveaux national et international et l'évolution de la société des points de vue social, culturel, politique et économique. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين فهم الطلاب للتطورات التاريخية الوطنية والدولية ولتطور المجتمع من منظور اجتماعي وثقافي وسياسي واقتصادي.
    a) La loi no 27050 relative aux personnes handicapées, qui définit le handicap sous un angle médical et non pas selon une approche sociale, et qui ne mentionne aucun des principes fondamentaux énoncés aux articles 2 et 3 de la Convention; UN (أ) إن القانون 27050 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة يقدم تعريفاً للإعاقة يقوم على منظور طبي بدلاً من منظور اجتماعي ولا يتضمن إشارات إلى المبادئ الأساسية الواردة في المادتين 2 و3 من الاتفاقية؛
    du débat d'experts consacré aux migrations internationales et aux migrants envisagés dans une perspective sociale UN موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي
    La Commission a souligné la nécessité d'envisager le développement durable dans une perspective sociale si l'on voulait élaborer et concrétiser un cadre de développement pour l'après-2015 intégré qui profite à tous. UN وناقشت اللجنة ضرورة النظر في التنمية المستدامة من منظور اجتماعي عند صياغة وتنفيذ خطة لما بعد عام 2015 تكون متكاملة وشاملة للجميع.
    Migrations internationales et migrants envisagés dans une perspective sociale UN بـاء - الهجرة الدولية والمهاجرون من منظور اجتماعي
    Compte rendu établi par le Président à l'issue du débat d'experts consacré aux migrations internationales et aux migrants envisagés dans une perspective sociale UN الثالث - موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي
    d'experts consacré aux migrations internationales et aux migrants envisagés dans une perspective sociale* UN موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي*
    dans une perspective sociale et économique, les statistiques montrent que le revenu médian en 2006 des populations aborigènes était de 18 962 dollars, soit 30 % moins élevés que pour le reste de la population canadienne. UN وتبيِّن الإحصاءات من منظور اجتماعي واقتصادي أن متوسط الدخل في سنة 2006 للشعوب الأصلية بوجه عام بلغ 962 18 دولاراً، ولا يزال أقل بنسبة 30 في المائة من بقية السكان الكنديين.
    S'il est vrai que, vue dans une perspective sociale plus large, la famille, sous toutes ses formes, joue un rôle capital au sein de la société, et bien qu'elle puisse contribuer à bien des égards et de manière fondamentale à la protection des droits de l'enfant, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, la Suède souligne que les droits de l'homme sont inhérents à chaque être humain. UN بينما تضطلع الأسر بجميع مظاهرها المختلفة، من منظور اجتماعي أوسع، بدور حيوي في المجتمع، وبينما يمكنها أن تساهم بوسائل أساسية كثيرة في حماية حقوق الإنسان للطفل وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، فإن السويد تؤكد على كون حقوق الإنسان استحقاقاً لكل فرد بشري.
    Un aspect important de la coopération internationale au titre des migrations envisagées dans une perspective sociale consisterait à renforcer ou à créer des mécanismes et des dispositifs efficaces et bien conçus afin de faciliter le dialogue et l'échange de données, de connaissances et d'enseignements tirés de l'expérience entre les gouvernements et les autres intéressés. UN ومن بين الجوانب الهامة في التعاون الدولي بشأن الهجرة من منظور اجتماعي إنشاء أو تعزيز آليات وعمليات واضحة وفعالة للحوار، وتبادل المعلومات والمعارف، وتبادل الخبرات بين الحكومات، بمشاركة سائر الفاعلين المعنيين.
    79. Le Plan d'action national aborde le problème de la violence familiale du point de vue social. UN 79- وتهدف خطة العمل الوطنية إلى معالجة مشكلة العنف المنزلي من منظور اجتماعي.
    Du fait de ces facteurs et des autres défaillances du marché, ainsi que des distorsions qui caractérisent souvent les politiques appliquées dans ce domaine, les ressources forestières sont souvent utilisées d'une façon qui est inéconomique du point de vue social (bien que très rentables financièrement du point de vue des intérêts privés). UN وبسبب هذه العوامل وغيرها من أوجه فشل السوق، إلى جانب وجود أوجه فشل في السياسة العامة واسعة الانتشار، كثيرا ما تستخدم الموارد الحرجية بطريقة غير اقتصادية من منظور اجتماعي )بالرغم من أنها مربحة جدا من المنظور المالي للقطاع الخاص(.
    À sa prochaine session, la Commission du développement social devrait aborder la question des migrants internationaux d'un point de vue social au titre du point de l'ordre du jour consacré aux questions nouvelles. UN ومن المتوقع أن تقوم لجنة وضع المرأة، في دورتها المقبلة، بالنظر في مسألة المهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي في إطار بند جدول الأعمال " القضايا الناشئة " .
    Il vise à mieux faire appréhender aux élèves les événements historiques survenus aux niveaux national et international, et l'évolution de la société des points de vue social, culturel, politique et économique. UN والهدف من هذا البرنامج هو تحسين فهم الطلاب للتطورات التاريخية الوطنية والدولية ولتطور المجتمع من منظور اجتماعي وثقافي وسياسي واقتصادي.
    a) La loi no 27050 relative aux personnes handicapées, qui définit le handicap sous un angle médical et non pas selon une approche sociale, et qui ne mentionne aucun des principes fondamentaux énoncés aux articles 2 et 3 de la Convention; UN (أ) إن القانون رقم 27050 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة يقدم تعريفاً للإعاقة يقوم على منظور طبي بدلاً من منظور اجتماعي ولا يتضمن إشارات إلى المبادئ الأساسية الواردة في المادتين 2 و3 من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more