"من منظور طويل الأجل" - Translation from Arabic to French

    • dans une perspective à long terme
        
    • à terme également
        
    • une perspective de long terme
        
    • des perspectives à long terme
        
    • dans une optique à long terme
        
    Il s'agit de propositions importantes qui doivent être examinées plus en détail dans une perspective à long terme. UN والاقتراحات المقدَّمة مهمة ويجب النظر فيها بإمعان من منظور طويل الأجل.
    Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. UN وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل.
    Il est donc important de mener une politique de défense des droits de l'homme des populations migrantes, et de considérer les migrations dans une perspective à long terme. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    Cependant, leur faculté d'adaptation au changement interne et externe s'est finalement révélée bien limitée dans une perspective de long terme. UN إلا أن قدرتها على التكيف للتغيير الداخلي والخارجي ثبت في نهاية المطاف أنها محدودة بالفعل عند النظر إليها من منظور طويل الأجل.
    La promotion d'une bonne gouvernance dans les pays les moins avancés devrait s'inscrire dans une perspective à long terme et bénéficier du soutien de la communauté internationale. UN وسلم بأن تعزيز حسن التدبير في أقل البلدان نموا يتطلب نهجا ينطلق من منظور طويل الأجل ليحظى بدعم المجتمع الدولي.
    Le Fonds se doit d'agir dans une perspective à long terme. UN ولا بد لليونيسيف من أن تسعى إلى تحقيق أهدافها منطلقة دائما من منظور طويل الأجل.
    Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. UN ومن المؤسف أن نقص قاعدة موارد المياه حقيقة سيتحتّم التصدي لها من منظور طويل الأجل.
    Cela devrait se faire indépendamment des négociations commerciales et dans une perspective à long terme. UN وينبغي أن يتم هذا من منظور طويل الأجل وبغض النظر عن المفاوضات التجارية.
    En raison des difficultés qu'éprouvent un grand nombre de pays en développement à assurer la collecte de données et l'établissement de statistiques sur les personnes handicapées, la mise à disposition régulière de données sur le handicap ne peut être envisagée que dans une perspective à long terme. UN ونظرا لضعف قدرة كثير من البلدان النامية على جمع وإنتاج إحصاءات عن الإعاقة، فيجب ألا ينظر إلى تقديم تقارير دورية عن البيانات المتعلقة بالإعاقة إلا من منظور طويل الأجل.
    La campagne présidentielle étant derrière lui, le Président Obama pouvait désormais porter un regard neuf sur la République arabe syrienne dans une perspective à long terme. UN وبما أن الحملة الانتخابية للرئيس أوباما انتهت، بوسعه الآن أن يلقي نظرة جديدة على الوضع في الجمهورية العربية السورية من منظور طويل الأجل.
    Le renforcement des capacités - en particulier le développement des ressources humaines et institutionnelles des PMA - doit donc être considéré dans une perspective à long terme. UN وينبغي بالتالي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل.
    En ce moment, il est important non seulement que nous réglions les questions cruciales et que nous limitions au minimum les effets négatifs de la crise, mais également que nous tirions parti au maximum des nouvelles possibilités offertes dans une perspective à long terme. UN ومن الأهمية بمكان في الوقت الراهن لا أن نعالج المسائل الحاسمة ونقلص أثر الأزمة السلبي فحسب، بل ينبغي كذلك أن نستغل إلى أقصى حد الفرص الجديدة من منظور طويل الأجل.
    Le renforcement des capacités − en particulier le développement des ressources humaines et institutionnelles des PMA − doit donc être considéré dans une perspective à long terme. UN لذلك، ينبغي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل.
    L'équipe d'examen a souligné la nécessité de veiller à ce que toutes les modifications et mises à jour de la législation soient décidées et appliquées dans une " perspective à long terme " afin d'en assurer la durabilité et la cohérence. UN وأكّد فريق الاستعراض الحاجة لضمان أن تتم عملية اتخاذ وتنفيذ القرارات المتعلقة بكل التغييرات والتحسينات التشريعية من " منظور طويل الأجل " كشرط لاستدامتها وترابطها.
    dans une perspective à long terme 33 − 45 12 UN وسيطة من منظور طويل الأجل 33-48 11
    Cette célébration devrait être considérée comme une étape dans un processus continu axé sur la formulation de politiques efficaces visant à développer le microfinancement dans une optique à long terme et non pas comme un effort ponctuel. UN ويجب اعتبار هذا الاحتفال مرحلة في عملية مستمرة تدور حول وضع سياسات فعالة تستهدف تطوير التمويل الصغير من منظور طويل الأجل وليس باعتباره مجهودا وقتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more