L'Union européenne est en train de façonner, de manière significative, l'avenir de l'Europe; au plan mondial, sa contribution est également importante. | UN | فالاتحاد اﻷوروبي يصوغ، بطريقة بارزة، مستقبل أوروبا ويسهم اسهامات هامة من منظور عالمي. |
Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وهي تُحلل ثلاثة مؤشرات أداء موحدة من منظور عالمي وتُقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور دون إقليمي وإقليمي. |
Nos objectifs spécifiques, y compris nos efforts en faveur du Pacifique, seront envisagés et suivis dans une perspective mondiale. | UN | وإن أهدافنا المحددة، بما في ذلك جهودنا للعمل في نطاق المحيط الهادئ، سينظر إليها، وستتابع، من منظور عالمي. |
Des mesures importantes ont été prises, mais les progrès demeurent inégaux si on les envisage dans une perspective mondiale. | UN | وعلى الرغم من أن خطوات هامة قد اتخذت، فإن التقدم يظل غير متكافئ من منظور عالمي. |
Le premier volet de l'opération porte sur l'examen de la démarche de l'organisation envisagée d'un point de vue mondial. | UN | وتبحث المرحلة اﻷولى من هذا الاستعراض نهج المنظمة من منظور عالمي. |
Dans le monde d'aujourd'hui, les questions de la paix et de la sécurité doivent être traitées dans une perspective globale. | UN | في عالم اليوم، لا بدّ من معالجة مسألة السلم والأمن من منظور عالمي. |
Situation en matière d'alignement des PAN (au niveau mondial) | UN | حالة مواءمة برامج العمل الوطنية (من منظور عالمي) |
Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وتحلل ثلاثة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي. |
Il contient également une analyse de cinq indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وتحلل خمسة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي. |
1. Analyse au plan mondial (voir l'annexe, tableau 5 et fig. 3) | UN | 1- التحليل من منظور عالمي (انظر المرفق، الجدول 5 والشكل 3) |
1. Analyse au plan mondial (voir l'annexe, tableau 9) | UN | 1- التحليل من منظور عالمي (انظر المرفق، الجدول 9) |
Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وتحلل الوثيقة ثلاثة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي. |
La Roumanie est elle aussi convaincue que, dans le monde actuel, la paix et la sécurité doivent être envisagées dans une perspective mondiale. | UN | وتتشاطر رومانيا الاقتناع بضرورة معالجة السلم والأمن في العالم المعاصر من منظور عالمي. |
Aussi le problème doit-il être examiné dans une perspective mondiale. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة من منظور عالمي. |
Il convient d'analyser la migration dans une perspective mondiale et globale, au-delà des frontières. | UN | ويجب تحليل الهجرة من منظور عالمي وشامل، أي منظور يتجاوز الحدود. |
Cette dernière devrait suivre l'évolution de la situation et se pencher sur les questions nouvelles et leurs incidences dans une perspective mondiale et sous l'angle du développement. | UN | وينبغي لـه أن يرصد الاتجاهات السائدة وأن ينظر في القضايا والآثار الناشئة من منظور عالمي وإنمائي. |
À notre avis, puisque l'on parle de non-respect, il faudrait replacer cela dans une perspective mondiale. | UN | ونرى أنه، إذا كنا نتكلم عن عدم الامتثال، ينبغي أن ننظر إليه من منظور عالمي. |
Le premier volet de l'opération porte sur l'examen de la démarche envisagée d'un point de vue mondial. | UN | وتبحث المرحلة اﻷولى من هذا الاستعراض نهج المنظمة من منظور عالمي. |
La délégation de l'Ukraine se félicite du rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer, qui nous permet d'évaluer la mise en application de la Convention et de considérer tous les faits et les événements liés aux océans du monde dans une perspective globale. | UN | ويرحب وفد أوكرانيا بتقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار، الذي يمكننا من تقييم تنفيذ الاتفاقية ومن رؤية جميع الأحداث والتطورات المتعلقة بمحيطات العالم من منظور عالمي. |
Appui accordé pour l'élaboration ou l'alignement des PAN (au niveau mondial) | UN | الدعم المقدم لصياغة برنامج العمل الوطني و/أو مواءمته (من منظور عالمي) |
Il contient des mises à jour pour cinq des sept indicateurs d'impact qui intéressent cet objectif stratégique du point de vue mondial, régional et sous-régional et décrit les tendances observées pour les indicateurs précisant les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif fixé pour chacun d'eux. | UN | وُتقدِّم الوثيقة معلوماتٍ محدثةً عن خمسة من مؤشِّرات الأثر السبعة المتصلة بهذا الهدف الاستراتيجي من منظور عالمي وإقليمي ودون إقليمي، وتحدِّد الاتجاهات صوب بلوغ الهدف المحدَّد للمؤشِّر. |
On y examine les problèmes de maltraitance des personnes âgées à l'échelle mondiale, à partir des études réalisées au cours des 20 dernières années. | UN | وهو يستعرض المسائل المتعلقة بسوء معاملة كبار السن من منظور عالمي قائم على الدراسات التي أجريت خلال العشرين سنة الماضية. |
Ils ont accueilli avec satisfaction les cinq domaines prioritaires, qui bénéficiaient d'une perspective mondiale et découlaient du plan stratégique du PNUD (2014-2017). | UN | ورحبوا بالمجالات الخمسة ذات الأولوية، التي تستفيد من منظور عالمي وتستمد من الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2014-2017. |
Il a déclaré que l'interaction entre parlementaires de différents pays permettait d'examiner les questions selon une perspective mondiale, ce qui favorisait l'évolution des positions idéologiques. | UN | وأوضح أن التفاعل بين البرلمانيين من مختلف البلدان يتيح الفرصة لإحداث تغييرات مفاهيمية إثر رؤية المواضيع من منظور عالمي. |
Toutes les parties devraient dépasser leurs positions respectives et envisager, d'un point de vue global et de manière ouverte et constructive, le moyen de concrétiser la réforme. | UN | وينبغي لجميع الأطراف أن تتجاوز مواقفها الفردية، وأن تعيد النظر في إيجاد مخرج لإصلاح مجلس الأمن، من منظور عالمي وبعقلية منفتحة وأسلوب بناء. |
Les effectifs proposés pour le chapitre 2 du budget de l'exercice biennal 2012-2013 ont été calculés dans une optique mondiale en tenant compte des besoins à Genève. | UN | تتحدد مستويات التوظيف المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 في إطار الباب 2 من منظور عالمي بما في ذلك جنيف. |