"من مهمة" - Translation from Arabic to French

    • de la mission
        
    • d'une mission
        
    • de la fonction
        
    • de la tâche
        
    • de l'obligation
        
    • d'une fonction
        
    • des activités de
        
    • mission de
        
    • d'une course
        
    Sur la base de la mission confiée aux unités de ce type et des buts visés, il est proposé d'utiliser les indicateurs suivants pour vérifier l'accomplissement de leur mission et la réalisation de leurs objectifs. UN وانطلاقا من مهمة هذه الوحدات والاقتراحات المقدمة، يُقترح الأخذ بالمؤشرات التالية لأداء المهمة وتحقيق أهدافها.
    Les enfants devaient être éduqués par le biais de leur communauté, aspect important de la mission de l'UNICEF. UN ودعا إلى تعليم اﻷطفال من خلال مجتمعاتهم مما يعتبر جانبا هاما من مهمة اليونيسيف.
    Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain. UN والأهم من ذلك أن الموظفين بعد عودتهم من مهمة في بعثة ميدانية يعودون بمنظور ميداني يعزز تكامل الدعم بين المقر والميدان.
    Cette définition exclut généralement l'efficacité opérationnelle et la létalité mais peut inclure certaines caractéristiques de performance si cellesci sont jugées faire partie intégrante de la fonction nominale de la munition. UN وهذا التعريف يستبعد بوجه عام الفعالية التشغيلية وقوة الفتك ولكنه قد يتضمن خصائص أداء معينة إذا رئي أن هذه الجوانب تشكل جزءا من مهمة تصميم الصنف.
    Enfin, il présente une première ébauche de plan pour l'accomplissement de la tâche et des objectifs prescrits. UN وأخيرا، يورد التقرير خطة أولية تبين مراحل تنفيذ ما تنطوي عليه الولاية من مهمة وأهداف.
    L'État partie a demandé au Comité de déclarer qu'il avait suivi ses recommandations et de le libérer de l'obligation de suivre la situation de la requérante au Pérou. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    Plusieurs se complètent et de nouvelles combinaisons pourraient être mises au point pour accorder un rôle prééminent à plus d'une fonction principale. UN فعدد منها يكمل بعضها بعضاً كما يمكن تكوين مجموعات جديدة منها ليتسنى إسناد أدوار مهيمنة ﻷكثر من مهمة رئيسية واحدة.
    Aux représentants qui redoutaient que les coordonnateurs résidents ne consacrent trop de temps aux fonctions attachées à ce titre, il a répondu que, de son point de vue, ces tâches faisaient intégralement partie des activités de développement. UN واستجابة للشواغل التي أثيرت بشأن الوقت الذي ينفق على أمور المنسق المقيم ذكر أنه يرى أن اﻷعمال التي يضطلع بها في هذا الصدد تشكل جزءا متمما من مهمة التنمية.
    Le règlement des conflits est un élément incontournable de la mission de l'ONU. UN وتسوية الصراعات جزء أساسي من مهمة الأمم المتحدة.
    Cela constituera une partie essentielle de la mission de l'Organisation des Nations Unies pour la prochaine décennie. UN ويمكن أن يشكّل هذا جزءا أساسيا من مهمة الأمم المتحدة في العقد القادم.
    Il les a informés de la recrudescence de la tension sur l’île, ainsi que du voyage qu’il devait faire dans la région dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général à Chypre. UN وقد أبلغهم بتزايد التوتر في الجزيرة واعتزامه زيارة المنطقة كجزء من مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة هناك.
    Il a simplifié les aspects administratifs de la mission du Groupe au Soudan et témoigné concrètement de sa volonté de coopérer : UN وقد يسر الجوانب الإدارية من مهمة بعثة الفريق في السودان وأبدى استعداده للتعاون باتخاذ الخطوات المحددة التالية:
    C'est un aspect fondamental de la mission de la FIAS car la Commission encourage directement le renforcement de la sécurité et de la stabilité régionales. UN وهذا جزء جوهري من مهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية حيث أن اللجنة الثلاثية تعمل بصورة مباشرة على تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Le Conseil d'administration a été investi de cette responsabilité dans le cadre d'une mission plus vaste d'aide et de développement de l'humanité. UN ويتولى مجلس الإدارة هذه المسؤولية كجزء من مهمة أكبر وهى العمل على بقاء البشرية وتطورها.
    Je demande une extraction immédiate d'une mission humanitaire au Kazakhstan, où ils sont là pour la protection des civiles contre des armes nucléaires illégales. Open Subtitles أطالب استخراج الفوري من مهمة انسانية في كازاخستان، أين هم حماية المدنيين هناك
    Ils disaient que je ferais partie d'une mission à long terme en Amérique. Open Subtitles قالوا أنني سأصبح جزءًا من مهمة طويلة المدى في أمريكا
    Elles font donc partie intégrante de la fonction de commandement, sans pour autant l'entraver ni s'y substituer. UN وهي تشكل على هذا النحو جزءاً لا يتجزأ من مهمة القيادة، وليست موجهة إلى إلغائها أو الحلول محلها.
    Le groupe constitue en tant que tel un auxiliaire naturel de la fonction d'appui à la médiation. UN وبصفتها هذه، تصبح جزءا طبيعيا من مهمة دعم الوساطة.
    L'essentiel de la tâche d'élaboration de ces règles est donc laissé à la discrétion de la cour. UN وهكذا ترك الجزء اﻷكبر من مهمة وضع هذه القواعد لتقدير المحكمة.
    L'État partie a demandé au Comité de déclarer qu'il avait suivi ses recommandations et de le libérer de l'obligation de suivre la situation de la requérante au Pérou. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    36. La série de données de l'Initiative sur les technologies climatiques fait apparaître que la plupart des centres nationaux remplissent plus d'une fonction. UN ٦٣- تبيﱢن مجموعة بيانات مبادرة تكنولوجيا المناخ أن معظم المراكز الوطنية كانت تضطلع بأكثر من مهمة.
    Aux représentants qui redoutaient que les coordonnateurs résidents ne consacrent trop de temps aux fonctions attachées à ce titre, il a répondu que, de son point de vue, ces tâches faisaient intégralement partie des activités de développement. UN واستجابة للشواغل التي أثيرت بشأن الوقت الذي ينفق على أمور المنسق المقيم ذكر أنه يرى أن اﻷعمال التي يضطلع بها في هذا الصدد تشكل جزءا متمما من مهمة التنمية.
    La mission de ce coordinateur serait aussi de servir d'interface entre le secrétaire général et les dirigeants africains. UN وسيكون من مهمة هذا المنسق كذلك أن يكون حلقة اتصال بين الأمين العام والزعماء الأفريقيين.
    Il est revenu d'une course et a trouvé le Dr Jennings... Open Subtitles لقد عاد من مهمة ما (ليجد الدكتور (جينينجز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more