"من مواد اتفاق" - Translation from Arabic to French

    • des Statuts
        
    * Pays n'ayant pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international. UN * بلدان لم تقبل التزامات المادة الثامنة، الفروع 2-4 من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Plusieurs pays ont adhéré à l'article VII des Statuts du FMI, s'engageant ainsi à ne pas réimposer de restrictions sur les transactions courantes et, le cas échéant, les opérations en capital. UN وانضم عدد من البلدان اﻷفريقية الى المادة السابعة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي؛ وبذلك التزمت بعدم إعادة فرض قيود على معاملات الحسابات الجارية، وربما على حسابات رأس المال أيضا.
    Plusieurs pays africains, notamment le Kenya, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et le Zimbabwe, ont adhéré à l'article VII des Statuts du FMI, s'engageant ainsi à ne pas réimposer de restrictions sur les transactions courantes et, le cas échéant, les opérations en capital. UN وانضم عدد من البلدان اﻷفريقية، بما في ذلك أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وكينيا إلى المادة السابعة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي، والتزمت من ثم بعدم إعادة فرض قيود على معاملات الحسابات الجارية، وربما على معاملات حسابات رأس المال.
    Elle a encore fait valoir qu'il ne serait pas indiqué de sa part d'accepter les recommandations de l'Assemblée générale dans les cas considérés, étant donné l'interdiction édictée à la section 10 de l'article IV des Statuts de la Banque, qui est ainsi libellée : UN كما احتج بأن من غير الملائم من جانبه أن يقبل توصيات الجمعية العامة في الحالات المعنية بسبب الحظر الوارد في المادة الرابعة، الجزء 10 من مواد اتفاق البنك، والتي تنص على ما يلي:
    Kwacha zambienne a Pays n'ayant pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international. UN (أ) بلدان لم تقبل التزامات المادة الثامنة، الفروع 2-4 من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    L'article VIII des Statuts du FMI pourrait permettre d'instaurer un moratoire de la dette en imposant des contrôles des changes si une monnaie est attaquée : il peut aussi être combiné avec les pratiques actuelles de restructuration de la dette par le biais de négociations. UN فالمادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي يمكن أن توفر أساساً قانونياً لتطبيق عمليات تجميد الديون بفرض رقابة على الصرف في حالة تعرض عملة ما للهجوم ويمكن أن تقرن بالممارسات الجارية ﻹعادة هيكلة الديون عن طريق المفاوضات.
    Shilling Livre Manat a Pays qui n'ont pas accepté les obligations définies aux sections 2 à 4 de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود من 2 إلى 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Somoni Turkmenistan Dong 1 Pays qui n'ont pas accepté les obligations définies aux sections 2 à 4 de l'article VIII des Statuts du FMI. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و 3 و 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Dong 1 Pays qui n'ont pas accepté les obligations définies aux sections 2 à 4 de l'article VIII des Statuts du FMI. Note 9 UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و3 و4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Manat a Pays qui n'ont pas accepté les obligations définies aux sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du FMI. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و 3 و 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Dong Nouveau dinar yougoslave Kwacha a Pays n'ayant pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و 3 و 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Nouveau dinar yougoslave Kwacha a Pays n'ayant pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و3 و4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Dinar Kwacha zambienne a Pays n'ayant pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international. Note 8 UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و 3 و 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    1 Pays n'ayant pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international. UN (1) بلدان لم تقبل التزامات المادة الثامنة، الفروع 2-4 من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    une situation exceptionnelle se produit qui rend tout nouveau retrait au titre du prêt incompatible avec les dispositions de l'article III, section 3 des Statuts de la Banque. UN نشأت حالة استثنائية تصبح فيها أية عمليات سحب إضافية في إطار القرض غير متسقة مع أحكام الفقرة 3 من المادة الثالثة من مواد اتفاق البنك().
    Il est reconnu que les dispositions de la section 2 b) de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international offriraient la base légale de l'application du gel des remboursements, comme moyen principal de règlement des défauts de paiement, par l'imposition d'un contrôle des changes, quand une monnaie est attaquée. UN وتم التسليم بأن المادة الثامنة (2 (ب)) من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي قد توفر أساسا قانونيا لتنفيذ عمليات تجميد خدمة الديون كعنصر أساسي من الإجراءات المتصلة بحالات الإعسار على الصعيد الدولي، من خلال فرض ضوابط على عملية الصرف عندما تتعرض عملة ما للهجمات.
    Il a été proposé que les dispositions de la section 2 b) de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international offrent la base légale de l'application du gel des remboursements, comme moyen principal de règlement des défauts de paiement, par l'imposition d'un contrôle des changes, quand une monnaie est attaquée. UN واقترح أن المادة الثامنة (2-ب) من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي قد توفر أساساً قانونياً لتنفيذ عمليات تجميد خدمة الديون كعنصر أساسي من الإجراءات المتصلة بحالات الإعسار، من خلال فرض ضوابط على عملية الصرف عندما تتعرض عملة ما للهجمات.
    En outre, l'article X des Statuts du Fonds, qui prescrit à celui-ci de collaborer avec < < les organisations internationales de caractère général > > [et donc avec l'ONU], précise que < < tout accord en vue d'une telle collaboration qui entraîne la modification d'une disposition quelconque des [...] Statuts ne peut être appliqué qu'après modification desdits Statuts > > . UN كما أنه إذا كانت المادة العاشرة من مواد اتفاق الصندوق تقتضي منه التعاون مع " أي منظمة دولية عامة " [أي الأمم المتحدة]، فإنها تنص على أن " أي ترتيبات لمثل هذا التعاون تتطلب تعديل أي حكم من [أحكام مواد الاتفاق] لا تُنفذ إلا بعد تعديل [المواد] " .
    Selon nous, les critères invoqués pour déterminer si les actes d'un fonctionnaire du FMI sont imputables à ce dernier devraient coïncider avec ceux utilisés pour établir si un fonctionnaire du Fonds agit dans l'exercice de ses fonctions officielles et peut prétendre aux immunités correspondantes (art. IX, sect. 8 des Statuts du FMI). UN ويتمثل رأينا في أن المعايير المستخدمة لتحديد ما إذا كانت الأفعال التي يأتي بها موظف لدى الصندوق تُنسب أو، لا تُنسب، إلى الصندوق، لا بد وأن تتسق مع المعايير المستخدمة لتحديد ما إذا كان سلوك موظفي الصندوق يشكل، أو لا يشكل، أفعالا يأتونها بصفتهم الرسمية حيث تنطبق عليها حصانات صندوق النقد الدولي (المادة التاسعة الجزء 8 من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more