"من مواصلة أنشطتها" - Translation from Arabic to French

    • de poursuivre ses activités
        
    • de pouvoir poursuivre ses activités
        
    Aussi ma délégation demande-t-elle l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis afin d'empêcher Israël de poursuivre ses activités d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés et d'encourager le processus de paix. UN ومن هنا يطالب وفد بلادي باعتماد مشروع القرار الذي أمامنا وذلك لمنع اسرائيل من مواصلة أنشطتها الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والمساهمة في دفع عملية السلام.
    Les autorités ont par ailleurs précisé que l’observation n’empêchait pas la scientologie de poursuivre ses activités et que les Services de protection de la Constitution n’avaient pas de pouvoir de police dans l’exercice de leurs fonctions et ne pouvaient procéder à des mesures de contraintes telles que perquisitions, auditions et saisies d’objets. UN وبينت السلطات من ناحية أخرى أن الرصد لا يمنع منظمة السيونتولوجيا من مواصلة أنشطتها وأن مصالح حماية الدستور لا تملك السلطات المخولة عادة للشرطة في ممارسة مهامها ولا يمكنها أن تتخذ تدابير مضايقة من قبيل التفتيش داخل المنازل والاستجواب ومصادرة اﻷشياء.
    Le 18 décembre 1996, l'Assemblée générale a décidé d'affecter au Tribunal le montant net de 21,1 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 30 juin 1997, afin de lui permettre de poursuivre ses activités. UN وفي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، قررت الجمعية العامة أن تخصص للمحكمة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ مبلغا صافيه ٢١,١ مليون دولار لتمكينها من مواصلة أنشطتها.
    Le Haut-Commissariat se félicite du passage récent d'une approche fondée sur la question < < Quand donner l'ordre d'évacuation? > > à une approche fondée sur la question < < Que pourrions-nous faire pour rester sur place? > > , qui lui permettra de poursuivre ses activités de programme en intégrant mieux les questions de sécurité et la planification des programmes. UN وترحب المفوضية بالانتقال مؤخراً من نهج " تحديد موعد الرحيل " إلى نهج " معرفة كيفية البقاء " ، وهو ما سيمكنها من مواصلة أنشطتها البرنامجية بتحسين التكامل بين الأمن وتخطيط البرامج.
    Le représentant résident a observé que récemment, le HCR avait renouvelé son mémorandum d'accord avec le Gouvernement afin de pouvoir poursuivre ses activités dans le Nord Arakan jusqu'à novembre 2001. UN ولاحظ أن المفوضية قد قامت مؤخرا بتمديد فترة مذكرة التفاهم مع الحكومة لتمكين المفوضية من مواصلة أنشطتها في ولاية راخين الشمالية حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Ces deux textes recommandent que des mesures soient prises pour permettre au secrétariat ad hoc créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/188 de poursuivre ses activités, à titre provisoire, jusqu'à ce que le secrétariat permanent de la Commission ait été désigné par la Conférence des parties et commence à fonctionner. UN وكلا الوثيقتين توصيان باتخاذ التدابير الكفيلة بتمكين اﻷمانة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٨ من مواصلة أنشطتها على أساس مؤقت إلى حين قيام مؤتمر اﻷطراف بتسمية أعضاء اﻷمانة الدائمة للاتفاقية وبدء هذه اﻷمانة لعملها.
    8. Étant donné que des crédits additionnels sont nécessaires avant que le Comité consultatif et l'Assemblée générale examinent les demandes au début de 1995, le Comité recommande à l'Assemblée d'approuver un montant additionnel de 7 millions de dollars pour permettre au Tribunal international de poursuivre ses activités jusqu'au 31 mars 1995. UN ٨ - ومراعاة للحاجة إلى توفير تمويل إضافي قبل استعراض المقترحات من قبل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في أوائل عام ١٩٩٥، توصي اللجنة بأن توافق الجمعية على مبلغ إضافي قدره ٧ ملايين دولار لتمكين المحكمة الدولية من مواصلة أنشطتها حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    2. Décide d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant supplémentaire de 7 095 000 dollars pour la période allant du 15 avril au 14 juillet 1995 afin de permettre au Tribunal de poursuivre ses activités jusqu'au 14 juillet 1995, sans préjudice des décisions qu'elle pourra prendre à propos du mode de financement du Tribunal. UN ٢ - تقرر أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ اضافي قدره سبعة ملايين وخمسة وتسعين ألف دولار للفترة من ١٥ نيسان/أبريل الى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ لتمكين المحكمة من مواصلة أنشطتها حتى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، وذلك دون اﻹخلال بما قد تتخذه الجمعية من مقررات بشأن طريقة تمويل المحكمة.
    , l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant supplémentaire de 7 millions de dollars pour permettre au Tribunal de poursuivre ses activités jusqu'au 31 mars 1995 (décision 49/471 A). UN ، قررت الجمعية العامة أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ إضافي قدره ٧ ملايين من دولارات الولايات المتحدة، لتمكين المحكمة من مواصلة أنشطتها حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ )المقرر ٤٩/٤٧١ ألف(.
    2. Décide d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant supplémentaire de 7 095 000 dollars des États-Unis pour la période allant du 15 avril au 14 juillet 1995 afin de permettre au Tribunal de poursuivre ses activités jusqu'au 14 juillet 1995, sans préjudice des décisions qu'elle pourra prendre à propos du mode de financement du Tribunal. UN ٢ - تقرر أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ اضافي قدره ٠٠٠ ٠٩٥ ٧ من دولارات الولايات المتحدة للفترة من ١٥ نيسان/أبريل إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ لتمكين المحكمة من مواصلة أنشطتها حتى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، وذلك دون اﻹخلال بما قد تقرره الجمعية العامة بشأن طريقة تمويل المحكمة.
    À la reprise de sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant supplémentaire de 1 080 000 dollars des États-Unis pour la période allant du 1er au 14 avril 1995, afin de permettre au Tribunal de poursuivre ses activités jusqu'au 14 avril 1995 (décision 49/471 B). UN وفي الدورة التاسعة واﻷربعين المستأنفة، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٠٨٠ ١ من دولارات الولايات المتحدة، للفترة من ١ إلى ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، لتمكين المحكمة من مواصلة أنشطتها حتى ١٤ نيسان/أبريل )المقرر ٤٩/٤٧١ باء(.
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant supplémentaire de 7 095 000 dollars des États-Unis pour la période allant du 15 avril au 14 juillet 1995 afin de permettre au Tribunal de poursuivre ses activités jusqu'au 14 juillet 1995 (résolution 49/242). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلــغ إضافــي قــدره ٠٠٠ ٠٩٥ ٧ من دولارات الولايات المتحدة، للفترة من ١٥ نيسان/أبريل إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، لتمكين المحكمة من مواصلة أنشطتها حتى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ )القرار ٤٩/٢٤٢(.
    Le représentant résident a observé que récemment, le HCR avait renouvelé son mémorandum d'accord avec le Gouvernement afin de pouvoir poursuivre ses activités dans le Nord Arakan jusqu'à novembre 2001. UN ولاحظ أن المفوضية قد قامت مؤخرا بتمديد فترة مذكرة التفاهم مع الحكومة لتمكين المفوضية من مواصلة أنشطتها في ولاية راخين الشمالية حتى تشرين الثاني/ نوفمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more