"من مواطني جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • citoyens de la République
        
    • citoyen de la République
        
    • ressortissants de la République
        
    • ressortissant de la République
        
    • la citoyenneté de la République
        
    • ressortissantes de la République
        
    • citoyennes de la République
        
    • nationaux de la République
        
    • de ressortissants de République
        
    • une ressortissante de la République
        
    A cet égard, nous tenons à affirmer que les individus mentionnés au paragraphe 1 de la lettre ne sont pas des citoyens de la République de Croatie. UN وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا.
    Les musulmans sont en grande majorité de loyaux citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. UN والغالبية العظمى من المسلمين مواطنون مخلصون من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Si l'un des parents de l'enfant est étranger et que l'autre est citoyen de la République d'Arménie, la citoyenneté est déterminée par l'accord écrit des parents. UN وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تُحَدﱠد مواطنة الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين.
    M. Zupančič est citoyen de la République de Slovénie et il n'a pas d'autre nationalité. UN والدكتور زوبانشيتش من مواطني جمهورية سلوفينيا ولا يحمل أية جنسية أخرى.
    1. Le requérant de la communication datée du 18 novembre 2008 est M. J. L. L., né le 20 mai 1968, et ses deux enfants mineurs, A. N., née en 1995, et M. L., né en 2000, ressortissants de la République démocratique du Congo (RDC) et résidant actuellement en Suisse. UN ن. المولود في عام 1995 وم. ل. المولود في عام 2000، وهم من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية ويقيمون حالياً في سويسرا.
    Ne peut être expulsé quiconque est considéré comme ressortissant de la République de Corée. UN لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا.
    Dans le cadre des mesures visant ces actes, les autorités procédaient au contrôle méthodique des personnes qui n'avaient pas la citoyenneté de la République fédérative de Yougoslavie et qui n'avaient pas obtenu le statut de réfugié. UN وفي هذا الشأن تقوم السلطات بمراقبة منظمة على اﻷشخاص الذين ليسوا من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذين لم يحصلوا على وضع اللاجئين.
    Les autorités yougoslaves compétentes n'ont fait que refuser de prolonger l'autorisation de séjour d'un certain nombre de personnes, qui, n'étant pas ressortissantes de la République fédérative de Yougoslavie et ne jouissant pas du statut de réfugié, n'avaient pas régularisé leurs conditions de séjour en République fédérative de Yougoslavie. UN وإن ما قامت به السلطات اليوغوسلافيا المختصة بالفعل، هو الامتناع عن الاستمرار في استضافة عدد من اﻷشخاص الذين ليسوا من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولم يكونوا مقيمين فيها ليحصلوا على مركز لاجئين، أي أنهم لم يجعلوا وجودهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية موافقا لﻷنظمة.
    L'affaire concerne cinq personnes, toutes citoyennes de la République populaire démocratique de Corée, résidant habituellement à Hoiryeong, dans la province de Hamkyung-Nord. UN 3- تتعلق القضية بخمسة أشخاص، كلهم من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقيمون عادة في هواريونغ، بمقاطعة هامكيونغ الشمالية.
    Les victimes étaient quatre citoyens de la République démocratique du Congo, dont une femme, et deux employés internationaux, dont une autre femme. UN والضحايا أربعة من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية، من بينهم امرأة، وموظفان دوليان، أحدهما امرأة.
    Certains des accusés ne sont pas des citoyens de la République centrafricaine et d'autres ont fui et essayé de fomenter une insurrection dans le pays. UN فبعض المتهمين لم يكونوا من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، وغيرهم فروا وحاولوا التحريض على العصيان في جميع أرجاء البلد.
    A ce jour, il semble que le Comité n'ait reçu aucune plainte émanant de citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. UN ولا يُعرف شيء حتى اﻵن عن تقديم أية شكاوى من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En particulier, la vie des Arméniens qui sont citoyens de la République d'Azerbaïdjan ne paraît pas suffisamment protégée. UN وبالتحديد يبدو أن حياة اﻷرمينيين من مواطني جمهورية أذربيجان لا تحظى بحماية كافية.
    Ces civils, citoyens de la République de Corée, s'étaient rendus au nord en passant par un pays tiers. UN وقد سبق لهذين المدنيين، وكلاهما من مواطني جمهورية كوريا، أن سافرا إلى الشمال عن طريق بلد ثالث.
    Un citoyen de la République de Macédoine ne peut pas être privé de sa nationalité, expatrié ou exilé dans un autre pays. UN ولا يجوز حرمان مواطن من مواطني جمهورية مقدونيا من الجنسية، أو إبعاده أو نفيه إلى بلد أخر.
    Si l'un des parents de l'enfant est étranger et que l'autre est citoyen de la République d'Arménie, la citoyenneté est déterminée par l'accord écrit des parents. UN وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تحدد مواطنية الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين.
    1. L'auteur de la communication est M. Jong-Kyu Sohn, citoyen de la République de Corée résidant à Kwangju (République de Corée). UN ١- مقدم البلاغ هو السيد جونغ - كيو سون، من مواطني جمهورية كوريا، مقيم في كوانغجو بجمهورية كوريا.
    Aux termes de cette loi, les catégories de personnes suivantes qui sont des ressortissants de la République de Moldova peuvent recevoir une allocation : UN وينص هذا القانون على أن الفئات من الناس التالي ذكرها والتي تعتبر من مواطني جمهورية مولدوفا يحق لها أن تحصل على التعويض:
    D'après les informations dont nous disposons, cinq ressortissants de la République d'Irlande qui s'étaient liés d'amitié avec Vasiljkovic en Australie se trouvaient au centre d'Alfa en qualité d'instructeurs. UN ووفقا للمعلومات المتوفرة، كان بالمعسكر خمسة من مواطني جمهورية ايرلندا بصفة معلمين، وأصبحوا أصدقاء لفاسيليكوفيتش قبل عودتهم الى استراليا.
    Chen Kegui est ressortissant de la République populaire de Chine. UN 4- تشين كيغوي مواطن من مواطني جمهورية الصين الشعبية.
    L'un des parents a le droit à cette allocation pour les enfants qui résident en République de Slovénie si l'enfant a la citoyenneté de la République de Slovénie et pour les enfants n'ayant pas la citoyenneté slovène, sous réserve de réciprocité. UN ويكون ﻷحد الوالدين الحق في هذه العلاوة لﻷطفال المقيمين في جمهورية سلوفينيا إذا كان الطفل من مواطني جمهورية سلوفينيا، ولﻷطفال من غير مواطني سلوفينيا، بشرط المعاملة بالمثل.
    1.1 Les requérantes sont Eveline Njamba et sa fille Kathy Balikosa, ressortissantes de la République démocratique du Congo, nées respectivement le 10 avril 1975 et le 4 mars 2001. UN القرار 1-1 صاحبتا الشكوى هما إيفلين نجامبا وابنتها كاثي باليكوسا، من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية، المولودتان في 10 نيسان/أبريل 1975 و4 آذار/مارس 2001 على التوالي.
    1.1 Les auteurs des communications sont 100 personnes, toutes citoyennes de la République de Corée. UN 1-1 أصحاب البلاغات مائة شخص() جميعهم من مواطني جمهورية كوريا.
    En vertu de ce règlement, les nationaux de la République populaire démocratique de Corée doivent être en possession d'un visa lorsqu'ils entrent dans l'Union européenne. UN وتتطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي.
    71. Il importe de noter que le Rapporteur spécial s'est entretenu avec un certain nombre de ressortissants de République populaire démocratique de Corée venus chercher refuge en République de Corée, qui lui ont expliqué directement leur parcours. UN 71- ومما له أهمية ما أجراه من مقابلات مع عدد من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانوا التمسوا اللجوء في جمهورية كوريا واطلع مباشرة على قصص حياتهم.
    1.1 La requérante, N. B.-M., est une ressortissante de la République démocratique du Congo, née en 1974, qui risque d'être expulsée de Suisse vers son pays d'origine. UN ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more