"من مورديها" - Translation from Arabic to French

    • de ses fournisseurs
        
    • de leurs fournisseurs
        
    Elle a présenté des factures de ses fournisseurs pour corroborer ses pertes. UN وقدمت انرجوبروجكت فواتير من مورديها كدليل على خسائرها.
    À la date du 2 août 1990, la société NOW n'en avait pas moins commandé auprès de ses fournisseurs des éléments constitutifs des deux plates-formes, et avait effectivement reçu certaines parties des deux plates-formes. UN بيد أن شركة " ناو " طلبت من مورديها مكونات للجهازين معاً ابتداء من 2 آب/أغسطس 1990 وتلقتها بالفعل.
    452. Il ressort clairement des documents dont a été saisie la Commission que NOW entendait commander auprès de ses fournisseurs la plupart des éléments constitutifs des plates-formes, tout en en prélevant certains sur ses propres stocks. UN 452- يتضح من المواد التي قُدمت إلى اللجنة أن شركة " ناو " كانت تنوي طلب أغلبية المكونات اللازمة للجهازين من مورديها مع توفير بعض المكونات من مخزونها الخاص.
    . C'est la raison pour laquelle les entreprises qui ont elles—mêmes adopté un système de gestion de l'environnement peuvent exiger de leurs fournisseurs qu'ils accordent une plus grande attention aux questions écologiques. UN ولهذا السبب فإن الشركات التي اعتمدت نظاماً لﻹدارة البيئية قد تطلب هي نفسها من مورديها بأن يبدوا اهتماماً أكبر بالقضايا البيئية.
    Il recommande en outre que les sociétés d’exportation et les sociétés d’achat ne se contentent jamais de déclarations orales de leurs fournisseurs concernant l’origine des minerais, si ces déclarations ne sont pas confirmées par des documents crédibles. UN ويوصي الفريق كذلك بألا تقبل الشركات المصدرة والشركات المشترية على الإطلاق تأكيدات شفوية من مورديها تتعلق بمنشأ المعادن دون وثائق داعمة موثوقة.
    À la date du 2 août 1990, la société NOW n'en avait pas moins commandé auprès de ses fournisseurs des éléments constitutifs des deux plates—formes, et avait effectivement reçu certaines parties des deux plates—formes. UN بيد أن شركة " ناو " طلبت من مورديها مكونات للجهازين معاً ابتداء من 2 آب/أغسطس 1990 وتلقتها بالفعل.
    452. Il ressort clairement des documents dont a été saisie la Commission que NOW entendait commander auprès de ses fournisseurs la plupart des éléments constitutifs des plates—formes, tout en en prélevant certains sur ses propres stocks. UN 452- يتضح من المواد التي قُدمت إلى اللجنة أن شركة " ناو " كانت تنوي طلب أغلبية المكونات اللازمة للجهازين من مورديها مع توفير بعض المكونات من مخزونها الخاص.
    Lavcevic n'a communiqué aucun des renseignements demandés et, dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, a affirmé attendre des informations de ses fournisseurs. UN ولم تقدم شركة لافسيفتش أيا من المعلومات المطلوبة. وذكرت الشركة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها تنتظر معلومات من مورديها.
    Il n'en reste pas moins que, dans la pratique, une entreprise ayant un système de gestion de l'environnement certifié ISO 14001 ne peut exiger des performances environnementales précises de ses fournisseurs que si celles—ci sont de nature à influer sur son aptitude à se conformer à ses buts et objectifs déclarés. UN أما في الممارسة العملية فإن الشركة التي تملك نظام إدارة بيئية يمنح شهادة المعيار إيزو ١٠٠٤١ قد تطلب أداءً بيئياً محدداً من مورديها وذلك فقط بالقدر الذي يرجح أن يؤثر فيه أداء هذا المورّد على قدرة المؤسسة على الامتثال ﻷهدافها وغاياتها المعلَنة.
    149. GENCON soutient qu'elle devrait être indemnisée des pénalités contractuelles imposées et des dommagesintérêts réclamés par deux de ses fournisseurs de mazout. UN 149- تؤكد " جينكون " أنه ينبغي منحها تعويضا عن غرامات التحميل المقدرة، والمنصوص عليها في العقد، أو عن الأضرار التي يطالبها بها اثنان من مورديها.
    De plus, depuis le 1er décembre 2007, la Mission n'avait pas reçu de carburant de ses fournisseurs dans le pays, ce qui constituait un obstacle majeur à ses activités opérationnelles, telles que les patrouilles, les opérations de déminage et l'appui administratif aux bases d'opérations et aux postes régionaux. UN علاوة على ذلك، لم تتلق البعثة منذ 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 أي وقود من مورديها في إريتريا. وتسبب ذلك في نقص حاد في الوقود، عرقل بشدة الأنشطة التنفيذية للبعثة، بما في ذلك الدوريات، ونزع الألغام وتقديم الدعم الإداري للمواقع الإقليمية ومواقع الأفرقة.
    De plus, depuis le 1er décembre 2007, la Mission n'a pas reçu de carburant de ses fournisseurs dans le pays, ce qui a engendré de graves pénuries et l'a contrainte à réduire certaines activités opérationnelles importantes, telles que les patrouilles, les opérations de déminage et l'appui administratif aux bases d'opérations et aux postes régionaux. UN وعلاوة على ذلك، لم تستلم البعثة منذ 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 أي وقود من مورديها في إريتريا. وقد نجم عن هذا نقص فادح في الوقود اضطر البعثة إلى تقليص بعض الأنشطة التشغيلية الهامة، بما في ذلك الدوريات، وإزالة الألغام وتقديم الدعم الإداري إلى المواقع الإقليمية ومواقع الأفرقة.
    Le Code de conduite à l'intention des fournisseurs des Nations Unies exprime l'attente que l'Organisation des Nations Unies a à l'égard de ses fournisseurs et les encourage à participer à l'initiative du Pacte mondial des Nations Unies. UN 14 - وتبين مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة() توقعات الأمم المتحدة من مورديها وتشجعهم على تسجيل أنفسهم لدى مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Dans le cadre d'un projet complémentaire, l'entreprise Hewlett-Packard et deux de ses fournisseurs en Chine ont procédé à une analyse rétrospective de la collaboration qu'ils ont mise en place pour renforcer les mécanismes de réclamation des fournisseurs et l'ont examinée à la lumière des principes définis par le Représentant spécial. UN ونُفذ مشروع مساعد مع هيوليت باكارد Hewlett-Packard واثنين من مورديها في الصين، وحلّل هذا المشروع تحليلاً رجعياً ما تبذله هذه الشركات من جهود تعاونية في سبيل تعزيز آليات تظّلم الموردين واستعرضها في ضوء مبادئ الممثل الخاص.
    92. À l'appui de la demande concernant les matériaux achetés par IMP Metall mais entreposés hors de l'Iraq, IMP inženiring a fourni des factures de deux de ses fournisseurs, VoestAlpine Eisenwaren Handels GmbH en Autriche et Intertech International Corporation aux ÉtatsUnis pour un montant de ATS 19 845 784 et de USD 106 360, respectivement. UN 92- قدمت أي إم بي إنجنيرنغ، دعما لمطالبتها المتعلقة بما اقتنته أي إم بي ميتال من مواد ظلت خارج العراق، فواتير أصدرها اثنان من مورديها هما شركة فوست ألبين أيزنفارن هندلز Voest-Alpine Eisenwaren GmbH في النمسا وشركـة إنترتك إنترناشينال Intertech International Corporation في الولايات المتحـدة، بقيمـة 784 845 19 شلناً نمساوياً و360 106 دولاراً.
    23. Les entreprises sidérurgiques exigeaient de plus en plus de leurs fournisseurs de charbon et de minerai de fer l'obtention de la certification 9002 de l'ISO. UN ٣٢- واسترسل قائلا إن شركات الصلب تشترط بشكل متزايد من مورديها للفحم وركاز الحديد الحصول على شهادة المنظمة المذكورة ISO 9002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more