"من موظفي الأمانة العامة" - Translation from Arabic to French

    • de fonctionnaires du Secrétariat
        
    • du personnel du Secrétariat
        
    • des fonctionnaires du Secrétariat
        
    • du Secrétariat un personnel
        
    • fonctionnaires du Secrétariat de
        
    • de l'effectif du Secrétariat
        
    • fonctionnaires du Secrétariat qui
        
    • fonctionnaires du Secrétariat atteindront
        
    7. Vu son importance, la première Assemblée des États parties mobilisera un certain nombre de fonctionnaires du Secrétariat. UN 7- تستوجب أهمية الاجتماع الأول للدول الأطراف إشراك عدد كافٍ من موظفي الأمانة العامة.
    Compte tenu de l'importance de la Conférence d'examen de 2015 et de sa préparation, il faudra mettre à contribution un nombre suffisant de fonctionnaires du Secrétariat. UN 8 - ونظرا لأهمية المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 وعملية التحضير له، يجب توفير عدد كاف من موظفي الأمانة العامة.
    S'il est encourageant de constater que le taux des femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique augmente, il est toutefois inacceptable que les femmes continuent à ne représenter que 33,6 % du personnel du Secrétariat. UN ومن المشجع أن نسبة الموظفات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي آخذة في الازدياد، إلا أنه من غير المقبول أن تظل المرأة تمثل 33.6 في المائة فقط من موظفي الأمانة العامة.
    Près de 60 % du personnel du Secrétariat travaille sur le terrain alors que les cadres actuels de gestion des ressources humaines avaient été conçus pour un environnement fondamentalement stable et centré sur le Siège. UN وأوضحت أن قرابة 60 في المائة من موظفي الأمانة العامة يعملون في الميدان، ومع ذلك فإن الأطر الحالية لإدارة الموارد البشرية هي مصممة لبيئة عمل مستقرة إلى حد بعيد في المقر.
    Cela a donné lieu à des échanges au cours desquels, notamment, des fonctionnaires du Secrétariat ont fait part de leur expérience sur le terrain. UN وعقدت جلسة تحاورية شملت ردودا من موظفي الأمانة العامة الذين تحدثوا عن تجاربهم من واقع عملهم في الميدان.
    26. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme aide le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à s'acquitter de leurs mandats respectifs, notamment en leur détachant du Secrétariat un personnel suffisant et en leur fournissant des services de conférence et autres services d'appui; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمساعدة لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مساعدة فعالة على تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما، بوسائل من بينها توفير موارد كافية من موظفي الأمانة العامة وخدمات المؤتمرات وغيرها من خدمات الدعم ذات الصلة؛
    Compte tenu de l'importance de la Conférence d'examen de 2015 et de sa préparation, il faudra mettre à contribution un nombre suffisant de fonctionnaires du Secrétariat. UN 7 - ونظرا لأهمية المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 وعملية التحضير له، يجب توفير عدد كاف من موظفي الأمانة العامة.
    Les cinq premiers mois de 2010 donnent une indication du succès de ces efforts : le recours à l'ensemble des prestations offertes par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation s'est accru de 33 % et le nombre de consultations de fonctionnaires du Secrétariat uniquement a augmenté de 69 %. UN وتشكل الأشهر الخمسة الأولى من عام 2010 دليلا على نجاح تلك الجهود: فقد شهدت خدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة عموما زيادة في الاستخدام نسبتها 33 في المائة، كما سُجلت زيادة قدرها 69 في المائة في معدل الزيارات من موظفي الأمانة العامة وحدها.
    Un certain nombre de fonctionnaires du Secrétariat de tous niveaux recrutés sur les plans international et local et comptant de longues années de service étaient découragés par l'absence de perspectives de carrière. UN فمشاعر الاحباط بسبب انعدام فرص التقدم الوظيفي تتملك عددا من موظفي الأمانة العامة المعينين على الصعيدين الدولي والمحلي على جميع المستويات والذين مرت عليهم فترات طويلة في الخدمة.
    Des outils plus interactifs, tels que les forums de discussion électroniques, les messageries instantanées et les conférences virtuelles, seraient seulement utilisés par une minorité de fonctionnaires du Secrétariat. UN ويذكر أن الأدوات الأكثر تفاعلية، من قبيل حلقات النقاش الإلكترونية، والرسائل الإلكترونية الآنية، والمؤتمرات على الإنترنت لا تستعمل إلا من قبل أقلية من موظفي الأمانة العامة.
    Bien entendu, dès lors que ces cellules de crise sont composées de fonctionnaires du Secrétariat général de l'OIPC-Interpol, aucune question ne se poserait dans le cadre du projet d'article 5. UN ومن الواضح أنه ما دامت أفرقة الاستجابة في حالة الحوادث تتألف من موظفي الأمانة العامة للانتربول، فإنه لن يثور أي إشكال في إطار مشروع المادة 5.
    au système des fourchettes optimales L'effectif total de 14 874 fonctionnaires nommés pour une année ou plus comprend un nombre limité de fonctionnaires du Secrétariat dont le recrutement est soumis au système des fourchettes optimales. UN 13 - في إطار العدد الإجمالي للموظفين المعينين في وظائف لمدة سنة واحدة أو أكثر، وهو 874 14 موظفا، يتم تعيين مجموعة محدودة من موظفي الأمانة العامة بموجب نظام النطاقات المستصوبة.
    Des remerciements particuliers sont dus à la Secrétaire de la Première Commission, Mme Cheryl Stoute, et à son équipe, M. Sergei Cherniavsky, Mme Christa Giles, M. Tam Chung, et les autres membres du personnel du Secrétariat pour l'aide précieuse qu'ils ont apportée à la Commission. UN ونتوجه بالشكر الخاص لأمينة اللجنة الأولى، السيدة شيريل ستاوت ومعاونيها، السيد سيرجي تشيرنيافسكي، والسيدة كريستا جايلز، والسيد تام تشونغ وغيرهم من موظفي الأمانة العامة على مساعدتهم القيمة للجنة.
    Cette proportion pourrait encore augmenter à l'avenir, étant donné que 60 % du personnel du Secrétariat est affecté à des missions sur le terrain. UN وربما يزيد نصيب القضايا من هذه الفئة من الموظفين في المستقبل أيضا حيث أن 60 في المائة من موظفي الأمانة العامة يعملون في البعثات الميدانية.
    Le Groupe note toutefois que le système de recrutement a pu préserver la diversité géographique, plus de 60 % du personnel du Secrétariat hors Siège venant du Sud. UN 12 - غير أن الفريق يلاحظ أن نظام الاستقدام حقق نجاحا في الحفاظ على التنوع الجغرافي، إذ ثمة أكثر من 60 في المائة من موظفي الأمانة العامة في الميدان أتوا من جنوب الكرة الأرضية.
    Ensemble du personnel du Secrétariat au 30 juin 2011, par lieu d’affectation 19 (25 lieux d’affectation aux plus gros effectifs) UN 6 - جميع موظفي الأمانة العامة حسب مركز العمل في 30 حزيران/يونيه 2011: مراكز العمل الـ 25 التي يعمل فيها العدد الأكبر من موظفي الأمانة العامة
    Ensemble du personnel du Secrétariat au 30 juin 2011, par lieu d’affectation UN جميع موظفي الأمانة العامة حسب مركز العمل في 30 حزيران/يونيه 2011: مراكز العمل الـ 25 التي يعمل فيها العدد الأكبر من موظفي الأمانة العامة
    En 2009, 7 % des affaires portées devant le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies concernaient des questions liées à l'organisation, à la direction ou à la gestion : 3 % émanaient des fonctionnaires du Secrétariat, 16 % de ceux des fonds et programmes et moins de 2 % de ceux du HCR. UN وفي 2009، كان 7 في المائة من الحالات التي قدمت إلى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة تتعلق بمسائل التنظيم والقيادة والإدارة، وهي 3 في المائة من موظفي الأمانة العامة و 16 في المائة من الصناديق والبرامج وأقل من 2 في المائة في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le sentiment des fonctionnaires du Secrétariat sur la question des promotions n'est pas favorable non plus. UN 25 - ولم تكن التغذية المرتدة من موظفي الأمانة العامة بشأن فرص الترقية مواتية هي الأخرى.
    Invités à évaluer l'ensemble des politiques relatives aux ressources humaines, seuls 25 % des fonctionnaires du Secrétariat ont répondu que ces politiques étaient claires. UN وردا على سؤال من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن وضوح جميع سياسات الموارد البشرية بالأمانة العامة، لم يرد سوى 25 في المائة من موظفي الأمانة العامة بأن سياسات الموارد البشرية توفر توجيها واضحا.
    26. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme aide le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à s'acquitter de leurs mandats respectifs, notamment en leur détachant du Secrétariat un personnel suffisant et en leur fournissant des services de conférence et autres services d'appui ; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مساعدة فعالة على تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما، بوسائل من بينها توفير موارد كافية من موظفي الأمانة العامة وخدمات المؤتمرات وغيرها من خدمات الدعم ذات الصلة؛
    b) Dix-huit pays fournissent chacun entre 1 % et 5 % de l'effectif du Secrétariat Philippines, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Thaïlande, Fédération de Russie, Éthiopie, Chili, Inde, Chine, Autriche, Canada, Allemagne, Égypte, Espagne, Suisse, Italie, Japon, Pérou et Mexique. UN )ب( ثمانية عشر بلدا كل منها يمثل بين ١ في المائة و ٥ في المائة من موظفي اﻷمانة العامة)٤(؛
    En outre, à la demande des autorités nationales, le Secrétaire général a décidé de lever l'immunité de juridiction dans le cas de quatre fonctionnaires du Secrétariat qui avaient été cités comme auteurs présumés. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب السلطات الوطنية، قرر الأمين العام رفع الحصانة من الإجراءات القانونية في حالات أربعة من موظفي الأمانة العامة وردت أسماؤهم بزعم أنهم ارتكبوا جرائم.
    Au total, 1 720 fonctionnaires du Secrétariat atteindront l'âge du départ obligatoire à la retraite pendant la période allant de 2009 à 2013, soit 13 % des effectifs actuels de fonctionnaires titulaires d'un engagement d'un an ou plus relevant de la série 100 (13 270 fonctionnaires). UN 56 - وسيبلغ ما مجموعه 720 1 موظفا من موظفي الأمانة العامة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة في الفترة 2009-2013. ويمثل هذا العدد نسبة 13.0 في المائة من مجموع الموظفين الحاليين المعينين في إطار المجموعة 100 لمدة سنة واحدة أو أكثر (270 13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more