"من موظفي اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • fonctionnaires de l'UNICEF
        
    • membres du personnel de l'UNICEF
        
    • le personnel de l'UNICEF
        
    • fonctionnaires du Fonds
        
    En outre, plus de 15 fonctionnaires de l'UNICEF ont rédigé des articles scientifiques ayant trait à l'innovation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام أكثر من 15 من موظفي اليونيسيف بكتابة ملخصات علمية ترتبط بموضوع التجديد.
    Plus de 50 fonctionnaires de l'UNICEF sont membres de divers groupes interorganisations. UN ويشارك أكثر من 50 من موظفي اليونيسيف في أفرقة شتى مشتركة بين الوكالات.
    En outre, cette année-là, 20 fonctionnaires de l'UNICEF ont été coordonnateurs résidents par intérim. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل 20 موظفاً من موظفي اليونيسيف بوصفهم منسقين مقيمين بالنيابة خلال السنة.
    Les résultats recueillis chaque année montrent que 93 % des membres du personnel de l'UNICEF sont fiers de travailler pour l'organisation. UN وأظهرت النتائج في كل من العامين أن 93 في المائة من موظفي اليونيسيف يفخرون بأنهم يعملون للمنظمة.
    60. En 1993, trois membres du personnel de l'UNICEF ont été tués dans l'exercice de leurs fonctions. UN اﻷمــن ٠٦ - خلال عام ١٩٩٣، قُتل ثلاثة من موظفي اليونيسيف المنتدبين في مهام.
    76. Fin 2013, le personnel de l'UNICEF était composé à 48 % de femmes, avec une légère réduction de la représentation féminine dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan international, passant de 50 % en 2012 à 49 %. UN 76 - وفي نهاية عام 2013، كان 48 في المائة من موظفي اليونيسيف من الإناث، مع انخفاض طفيف في تمثيل الإناث في الفئة الفنية الدولية، من 50 في المائة في عام 2012 إلى 49 في المائة.
    Il a été élaboré en consultation étroite avec de nombreux fonctionnaires de l'UNICEF et des partenaires clefs. UN وأعد التقرير عن طريق عملية من عمليات التشاور المكثف مع طائفة واسعة من موظفي اليونيسيف وشركائها الرئيسيين.
    La communauté mondiale comptait sur l'Organisation des Nations Unies pour intervenir dans ce type de situations, fût-ce en mettant en péril la vie de son personnel, et davantage de fonctionnaires de l'UNICEF avaient trouvé la mort l'an passé qu'au cours des quelques dernières années. UN ويتوقع المجتمع العالمي أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراء في هذه الحالات، حتى إذا انطوى ذلك على تعريض الموظفين لمخاطر، وقد قتل في السنة الماضية عدد من موظفي اليونيسيف يفوق ما قتل في السنوات القليلة السابقة.
    Plus de 800 fonctionnaires de l'UNICEF et 3 200 représentants de gouvernements et d'ONG ont été formés à l'analyse de ces problèmes et aux techniques de mise en oeuvre du plan-cadre. UN وتلقى أكثر من ٨٠٠ من موظفي اليونيسيف و ٢٠٠ ٣ من نظرائهم بالحكومات والمنظمات غير الحكومية تدريبا في تحليل دور الجنسين وتقنيات التنفيذ المتعلقة باﻹطار.
    18. Le Gouvernement rwandais continue de détenir sans jugement cinq fonctionnaires de l'UNICEF de nationalité rwandaise. UN ١٨ - لا تزال حكومة رواندا تحتجز بدون محاكمة خمسة من موظفي اليونيسيف الوطنيين.
    Le très grand nombre de fonctionnaires de l'UNICEF qui travaillent en Égypte donnait à penser que le Fonds assumait peut-être des fonctions qui faisaient double emploi avec celles de l'administration locale. UN وأشار عدد كبير من موظفي اليونيسيف في مصر الى أن المهام التي تضطلع بها اليونيسيف ربما تنطوي على ازدواجية مع مهام الحكم المحلي.
    23. Les autorités rwandaises continuent de détenir sans jugement cinq fonctionnaires de l'UNICEF de nationalité rwandaise. UN ٣٢- لا تزال حكومة رواندا تحتجز بدون محاكمة خمسة من موظفي اليونيسيف الوطنيين.
    Un nombre important de fonctionnaires de l'UNICEF travaille dans des conditions de plus en plus complexes et difficiles. UN 70 - تعمل أعداد كبيرة من موظفي اليونيسيف في بيئات تزداد تعقيدا وصعوبة.
    93. S'agissant des transports aériens, il est indiqué dans le rapport de vérification interne des comptes que la majorité des passagers des vols effectués en 1993 n'étaient pas des fonctionnaires de l'UNICEF et avaient été transportés gratuitement. UN ٩٣ - جاء في تقرير المراجعة الداخلية للحسابات بخصوص النقل الجوي أن غالبية المسافرين الذين نقلوا عن طريق الجو في عام ١٩٩٣ لم يكونوا من موظفي اليونيسيف ولم يطالبوا بدفع أجرة السفر.
    À l'heure actuelle, quatre membres du personnel de l'UNICEF sont coordonnateurs résidents, 37 sont détachés et 27 ont été prêtés à d'autres organismes, contre remboursement ou à titre gracieux. UN وهناك حاليا 4 من موظفي اليونيسيف يشغلون وظيفة المنسق المقيم، بينما يوجد 37 من موظفيها في إعارات و 27 من موظفيها في إعارات لوكالات أخرى تسدد أو لا تسدد مرتباتهم.
    D'autres membres du personnel de l'UNICEF ont été déployés afin de développer et mettre sur pied des activités d'urgence intégrées en matière de nutrition, d'améliorer les capacités nationales et de veiller à la fourniture de matériel. UN ونُشر عدد إضافي من موظفي اليونيسيف لتصميم وإنشاء استجابات تغذوية متكاملة في حالات الطوارئ بغية تحسين القدرات الوطنية وكفالة توفير الإمدادات.
    Plus de 100 membres du personnel de l'UNICEF, d'autres organisations et d'ONG ont participé à six ateliers régionaux ou nationaux sur l'approche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes d'intervention dans les situations d'urgence complexes. UN فقد اشترك أكثر من 100 من موظفي اليونيسيف ومن الوكالات الأخرى والمنظمات غير الحكومية في ست حلقات عمل إقليمية/وطنية بشأن نهج حقوق الإنسان في تنفيذ البرامج في حالات الطوارئ المعقدة.
    En effet, l'UNICEF a présidé le groupe qui a élaboré les principes directeurs relatifs au cadre d'aide au développement et, depuis le mois de juillet 1997, six membres du personnel de l'UNICEF ont été nommés à des postes de coordonnateur. UN والواقع أن اليونيسيف ترأس الفريق العامل الذي يصدر المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية. ومنذ تموز/يوليه ١٩٩٧ عين ستة من موظفي اليونيسيف لمناصب المنسقين.
    En réponse aux déclarations du Président du Conseil d'administration et du Directeur général, les délégations ont presque toutes exprimé leurs condoléances suite aux décès survenus lors de l'attentat du 17 janvier à Kaboul, notamment ceux des deux membres du personnel de l'UNICEF. UN 19 - وردا على البيانين، أعربت جميع الوفود تقريبا عن تعازيها لفقدان أرواح اثنتين من موظفي اليونيسيف وغيرهما في هجوم 17 كانون الثاني/يناير في كابل.
    Ce réseau commun permet au personnel du Fonds de bénéficier des connaissances considérables de plus de 1 400 spécialistes, y compris le personnel de l'UNICEF, du PNUD, d'UNIFEM et du FNUAP ainsi que d'autres collègues et experts indépendants dotés de compétences dans un grand nombre de questions relatives à l'égalité des sexes et dans des contextes très divers. UN وتتيح هذه الشبكة المشتركة للممارسين من موظفي اليونيسيف الاستفادة من المعارف الهائلة لأكثر من 400 1 أخصائي، ومن ضمنهم موظفون في اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بالإضافة إلى زملاء وخبراء مستقلين آخرين يتمتعون بالخبرة في طائفة من القضايا الجنسانية في شتى السياقات.
    Au total, 11 fonctionnaires de l'UNICEF ont occupé jusqu'à présent un poste de coordonnateur résident, et deux fonctionnaires du Fonds ont été nommés représentant spécial adjoint du Secrétaire général, ce qui implique des fonctions de coordination. UN 22 - وقد عمل ما مجموعه 11 موظفا من موظفي اليونيسيف منسقين مقيمين. وأصبح موظفان من اليونيسيف نائبين لممثلين خاصين للأمين العام، وشملت مسؤولياتهم أعمال التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more