Quelques progrès ont été accomplis concernant l'intégration de Serbes du Kosovo dans le Service de police du Kosovo, notamment dans les quartiers nord de Mitrovica. | UN | وأُحرز بعض التقدم في إدماج ضباط صرب كوسوفو في قوة شرطة كوسوفو، بما في ذلك في الجزء الشمالي من ميتروفيتشا. |
La première explosion de violence s'est produite dans la nuit du 3 au 4 février, et serait, de l'avis général, en réaction à une attaque à la roquette contre un autobus transportant des Serbes du Kosovo qui se rendaient de Mitrovica à Banja le 3 février. | UN | 3 - ووقع حادث العنف الأول في الليلة الفاصلة بين 3 و 4 شباط/فبراير، ويعتقد بصفة عامة أنه كان رد فعل على هجوم بالقذائف ضد حافلة كانت تقل أشخاصا من صرب كوسوفو من ميتروفيتشا إلى بانيا يوم 3 شباط/فبراير. |
Nous croyons comprendre que ce centre doit assurer les services d'état civil des communautés locales - actes de naissance, extraits d'acte de décès et de mariage, cartes d'identité et documents de voyages émis par les autorités du Kosovo - qui, à l'heure actuelle sont tous fournis par des bureaux situés dans le sud de Mitrovica. | UN | ونفهم أن المركز كان يعتزم تزويد المجتمعات المحلية بشهادات الولادة والوفاة والزواج، وبطاقة الهوية الشخصية ووثائق السفر التي تصدرها السلطات الكوسوفية، وجميع تلك الوثائق تصدرها حاليا المكاتب الكائنة في الجزء الشمالي من ميتروفيتشا. |
Il en va également de même de l'enquête sur l'affaire Slavko Stamenkovic, un homme âgé de 90 ans, battu brutalement à Vitina le 21 mai, ou encore de l'attaque à jets de pierres contre un bus scolaire transportant des enfants serbes le 6 mai dernier près de Mitrovica. | UN | وينطبق الشيء نفسه على قضية سلافكو ستامينكوفيتش، الذي ضُرب بوحشية في منزله في فيتينا بتاريخ 21 أيار/مايو، وعلى رجم حافلة تنقل أطفالا صربيين بالقرب من ميتروفيتشا بتاريخ 6 أيار/مايو. |
Le 28 mars, une formation collégiale du tribunal d'instance de Mitrovica a condamné trois des six individus qui comparaissaient pour avoir attaqué le bâtiment du tribunal de la partie nord de Mitrovica le 17 mars 2008. | UN | وفي 28 آذار/مارس، أصدرت هيئة تتألف من ثلاثة من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية حكما بإدانة ثلاثة من أصل ستة أشخاص مقدمين للمحاكمة بتهمة الهجوم غير المشروع على مبنى المحكمة في الجزء الشمالي من ميتروفيتشا في 17 آذار/مارس 2008. |
Le 16 juillet, un groupe composé de partis politiques albanais du Kosovo et d'autres parties a publié une lettre ouverte dans laquelle il a demandé aux Albanais du Kosovo de ne pas vendre leurs maisons situées dans le nord de Mitrovica et le nord du Kosovo à des Serbes du Kosovo ou au Gouvernement serbe. | UN | 10 - وفي 16 تموز/يوليه، أصدرت مجموعة من الأحزاب السياسية الكوسوفية الألبانية وأطراف أخرى رسالة مفتوحة تدعو فيها ألبان كوسوفو إلى عدم بيع منازلهم في الجزء الشمالي من ميتروفيتشا وشمال كوسوفو إلى صرب كوسوفو أو إلى الحكومة الصربية. |
L'introduction d'agents du SPK dans le secteur nord de Mitrovica (voir plus haut par. 15) est un important fait nouveau à signaler; il convient également de noter que deux premiers postes de police, celui de Gracanica (région de Pristina) et celui de Kacanik (région de Gnjilane), ont été placés à la mi-novembre sous le contrôle du SPK. | UN | ومن التطورات الهامة إدخال ضباط شرطة كوسوفو إلى الجزء الشمالي من ميتروفيتشا (انظر الفقرة 15 أعلاه). ومن التطورات الأخرى أيضا تسليم أول مركزي شرطة بغراتشانيتشا (منطقة بريشتينا) وكاتشانيك (منطقة غنيلان) إلى قوة شرطة كوسوفو في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر. |
Dans trois zones critiques - les quartiers nord de Mitrovica, la ville de Pec et la ville de Pristina - , des unités mobiles de réserve ont installé d'une manière imprévisible des postes de contrôle des véhicules, et ont effectué des patrouilles motorisées et à pied dans les zones de haute criminalité visant spécifiquement à intercepter des personnes se déplaçant avec des armes et à rechercher des criminels. | UN | ففي ثلاث مناطق حساسة، وهي الجزء الشمالي من ميتروفيتشا وبلدتا باك وبريشتينا، أقامت وحدات متنقلة من شرطة الاحتياط نقاط تفتيش عشوائي للمركبات بينما استهدفت الدوريات الراكبة والراجلة المناطق التي ترتفع فيها الجريمة، بغية تحقيق أهداف محددة تتمثل في اعتراض تحركات الأشخاص الذين يحملون أسلحة، والتفتيش عن المجرمين. |
Des équipes spéciales d'enquête ont été créées afin de mener des enquêtes sur des crimes majeurs tels que l'assassinat de trois Serbes du Kosovo à Obilic (région de Pristina) le 4 juin, et les meurtres commis à Gorazdevac et Cernica, ainsi que l'assassinat de l'agent de police international près de Mitrovica. | UN | وأنشئت أفرقة تحقيق خاصة للتحقيق في الجرائم الكبرى، مثل مقتل ثلاثة من صرب كوسوفو في أوبليتش (منطقة بريشتينا)، في 4 تموز/يوليه، وحوادث القتل التي وقعت في غوراجيفاتش وسيرينتشا، فضلا عن مقتل الشرطة الدولي بالقرب من ميتروفيتشا. |
Au cours de la période considérée (23 février-22 mars), il y avait environ 45 500 soldats de la Force de paix au Kosovo (KFOR) déployés sur le théâtre d'opérations et aucun changement majeur n'a été signalé depuis le rapport précédent, bien que trois nations aient déployé d'autres troupes au Kosovo devant faire partie de la brigade multinationale nord dans le voisinage de Mitrovica. | UN | 1 - كان هناك، خـــلال الفتـــرة التي يغطيها التقريـــر (23 شباط/فبراير - 22 آذار/مارس) نحو 500 45 جندي تابعين لقوة كوسوفو منتشرين في مسرح العمليات، دون أن تشهد عملية الانتشار تغييرات كبيرة منذ صدور تقريري الأخير، رغم أن ثلاثة بلدان نشرت قوات إضافية في كوسوفو لاستخدامها في قطاع اللواء المتعدد الجنسيات (الشمالي) على مقربة من ميتروفيتشا. |