Note 8. Dépenses engagées au titre du budget biennal | UN | الملاحظة ٨ - النفقات من ميزانية فترة السنتين |
Considérant les projets comme partie intégrante du budget biennal, l'Office établit des prévisions de dépenses détaillées présentant le montant prévu pour pouvoir accomplir son mandat au cours de l'exercice biennal et rattache directement les activités financées par les projets à celles des programmes financées par le budget ordinaire. | UN | وباعتبارها المشاريع جزءا لا يتجزأ من ميزانية فترة السنتين تقدر الوكالة تقديرا شاملا مد احتياجاتها المالية من أجل تنفيذ الولاية المنوطة بها على مدى فترة السنتين، وتقوم بالربط المباشر بين الأنشطة التي تمولها المشاريع والأنشطة البرنامجية التي تمول في إطار الميزانية العادية. |
La réduction budgétaire la plus considérable touche toutefois les programmes mondiaux, auxquels moins de 50 % du budget de l'exercice biennal précédent seront consacrés. | UN | غير أن أهم التغييرات سيحدث في البرامج العالمية، التي ستسجل انخفاضاً كبيراً فتصبح أقل من 50 في المائة من ميزانية فترة السنتين السابقة. |
Le coût intégral des dépenses s'élèvent à 89 300 dollars pour le chapitre 24 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وتصل التكاليف الكاملة لهذه الاحتياجات إلى 300 89 دولار في إطار الباب 24،حقوق الإنسان، من ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
Les prestations des retraités et autres bénéficiaires sont financées par répartition et imputées sur le budget biennal ordinaire de chaque organisme. | UN | ويدفع للمتقاعدين والمنتفعين من ميزانية فترة السنتين المقررة لكل جهاز على أساس الدفع أولا بأول. |
43. En 1987, l'UNICEF a constitué une réserve de 100 000 dollars pour assurer lui-même ses biens, les fonds étant imputés pour moitié sur le budget de l'exercice biennal 1987-1988 et pour l'autre moitié sur le budget de l'exercice 1988-1989. | UN | ٣٤ - في عام ١٩٨٧، أنشأ اليونيسيف احتياطيا بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار للتأمين الذاتي على خسائر الممتلكات. وكان هذا الاحتياطي ممولا بصورة متساوية من ميزانية فترة السنتين ١٩٨٧-١٩٨٨ وميزانية فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩. |
Ma délégation estime qu'à partir du budget biennal 2008-2009, la CCNUCC devrait assumer la responsabilité pleine et entière des coûts complémentaires de ses services. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي بدءا من ميزانية فترة السنتين 2008-2009 أن تتحمل الاتفاقية الإطارية المسؤولية التامة عن كامل التكاليف المتعلقة بالخدمات. |
Pour être adéquat, c'est-à-dire représenter 4 % du budget biennal, le fonds de roulement du Tribunal devrait s'élever à 700 604 euros. | UN | والمستوى المناسب في رصيد صندوق رأس المال المتداول هو 604 700 يورو (4 في المائة من ميزانية فترة السنتين). |
Pour être adéquat, c'est-à-dire représenter 4 % du budget biennal, il devrait s'élever à 815 944 euros. | UN | والمستوى الكافي لرصيد صندوق رأس المال المتداول هو 944 815 يورو (4 في المائة من ميزانية فترة السنتين). |
Pour être adéquat, c'est-à-dire représenter 4 % du budget biennal, le fonds de roulement du Tribunal devrait s'élever à 688 588 euros. | UN | والمستوى المناسب في رصيد صندوق رأس المال المتداول هو 588 688 يورو (4 في المائة من ميزانية فترة السنتين). |
Un montant approprié pour le fonds de roulement serait de 688 588 euros (4 % du budget biennal). | UN | ولعل المبلغ المناسب لصندوق رأس المال المتداول هو 588 688 يورو (4 في المائة من ميزانية فترة السنتين). |
Pour atteindre un montant satisfaisant, le Fonds de roulement devrait s'élever à 688 588 euros (soit 4 % du budget biennal). | UN | والمبلغ الكافي الذي ينبغي إيداعه في صندوق رأس المال المتداول هو 588 688 يورو (4 في المائة من ميزانية فترة السنتين). |
Je propose toutefois que les économies réalisées au titre du budget de l'exercice biennal en cours soient utilisées pour effectuer un versement initial au compte pour le développement en janvier 1998. | UN | غير أنني اقترح دفع قسط سلفا في كانون الثاني/يناير من عام ١٩٩٨ من الوفورات التي تتحقق من ميزانية فترة السنتين الحالية. |
L'Union européenne, dans sa composition actuelle, financera à elle seule 37 % environ du budget de l'exercice biennal 2004-2005 et cette part augmentera encore au début de l'exercice, après son élargissement. | UN | 61 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي، بتشكيلته الحالية سيمول وحده نحو 37 في المائة من ميزانية فترة السنتين 2004-2005 وأن هذا المبلغ سيزيد مرة ثانية بعد توسيع نطاق عضويته. |
On estimait qu'il faudrait inscrire un montant de 135 000 dollars au chapitre premier du budget de l'exercice biennal 1992-1993 pour les dépenses à rembourser à cette organisation au titre des services de conférence. | UN | وقدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ١٣٥ دولار تحت الباب ١ من ميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ لتغطية تكاليف خدمة المؤتمرات التي يتعين سدادها لمنظمة اﻷغذية والزراعة. |
Le montant total des dépenses pour les activités envisagées au paragraphe 2, calculées sur la base du coût intégral et imputées au chapitre 24 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005, s'établira à 49 100 dollars par an. | UN | 5- ستبلغ التكلفة الكاملة للأنشطة المتوخاة في الفقرة 2، في إطار الباب 24 (حقوق الإنسان) من ميزانية فترة السنتين 2004-2005، ما مجموعه 100 49 دولار في السنة. |
Le montant total des dépenses − calculées sur la base du coût intégral − à prévoir pour ces frais de voyage et de subsistance, au titre du chapitre 24 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005, s'élèvera à 55 000 dollars. | UN | وسيبلغ مجموع التكلفة الكاملة للسفر والإقامة 000 55 دولار في إطار الباب 24 (حقوق الإنسان) من ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
Les prestations des retraités et autres bénéficiaires sont financées par répartition et imputées sur le budget biennal ordinaire de chaque organisme. | UN | ويدفع للمتقاعدين والمنتفعين من ميزانية فترة السنتين المقررة لكل جهاز على أساس الدفع أولا بأول. |
41. En 1987, l'UNICEF a constitué une réserve de 100 000 dollars pour assurer lui-même ses biens, les fonds étant imputés pour moitié sur le budget de l'exercice biennal 1987-1988 et pour l'autre moitié sur le budget de l'exercice 1988-1989. | UN | ٤١ - في عام ١٩٨٧، أنشأ اليونيسيف احتياطيا بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار للتأمين الذاتي على خسائر الممتلكات. وكان هذا الاحتياطي ممولا بصورة متساوية من ميزانية فترة السنتين ١٩٨٧-١٩٨٨ وميزانية فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩. |
Dans le cas du Tribunal, le montant considéré comme suffisant selon la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies est de l'ordre de 8 % de son budget annuel (4 % de son budget biennal). | UN | 97 - ولخدمة أغراض المحكمة اعتُبر أن مبلغا يعادل تقريبا 8 في المائة من الميزانية السنوية (4 في المائة من ميزانية فترة السنتين) يكفي لأداء الغرض وفقا لممارسات الأمم المتحدة. |
L'inflation prévue pour la première année de l'exercice biennal suivant. | UN | ' 3` إسقاطات التضخم لميزانية السنة الأولى من ميزانية فترة السنتين المقترحة؛ |
Depuis la création du Tribunal en tant qu'organe temporaire, les prestations de l'assurance maladie après la cessation de service dues aux anciens fonctionnaires sont comptabilisées dans le budget biennal du Tribunal au titre des dépenses communes de personnel, mais les montants à prévoir à ce titre se sont accumulés sans être provisionnés. | UN | فمنذ إنشاء المحكمة كهيئة مؤقتة، ما برحت استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة الدفع للموظفين السابقين تغطى من ميزانية فترة السنتين للمحكمة تحت التكاليف العامة للموظفين إلا أن الالتزامات المتصلة بهذا التأمين ما برحت تتزايد وظلت غير مموَّلة. |
43. En 1987, l’UNICEF a constitué une réserve de 100 000 dollars pour assurer lui-même ses biens, les fonds étant imputés pour moitié sur le budget de l’exercice biennal 1987-1988 et pour l’autre moitié sur le budget de l’exercice 1988-1989. | UN | 43 - وفي عام 1987، أنشأت اليونيسيف احتياطيا بمبلغ 000 100 دولار للتأمين الذاتي على خسائر الممتلكات. وكان هذا الاحتياطي ممولا بصورة متساوية من ميزانية فترة السنتين 1987-1988 وميزانية فترة السنتين 1988-1989. |