"من ميليشيا" - Translation from Arabic to French

    • de la milice
        
    • de milices
        
    • des milices
        
    • une milice
        
    • gardiens de
        
    • à la milice
        
    Les victimes ont disparu de chez elles et ont été vues ultérieurement en compagnie d'agents de la milice AlShabaab. UN وقد كان كل من الضحيتين قد غاب عن منـزله ثم شوهد لاحقا بصحبة عناصر من ميليشيا حركة الشباب.
    Les forces dénoncées comme responsable sont décrites comme des membres de la milice phalangiste, de l'armée ou des forces de sécurité libanaises. UN وقيل إن المسؤولين عن وقوعها أفراد من ميليشيا حزب الكتائب أو الجيش اللبناني أو قوات الأمن اللبنانية.
    Un chef de la police et un certain nombre d'hommes d'affaires prétendent que des membres de la milice de Gedi ont rejoint la force du maire Dheere. UN ويزعم أحد قادة الشرطة وعدد من رجال الأعمال أيضا أن عناصر من ميليشيا غيدي انضمت إلى قوات العمدة دهيري.
    Il semblerait que les agresseurs aient fait partie de milices lendu de Zumbe et de Loga. UN وتفيد التقارير أن المعتدين كانوا من ميليشيا الليندو القادمة من زومبي ولوغا.
    L'Organisation n'a pas été en mesure de constater la violation de l'embargo sur les armes par les anciens dirigeants gouvernementaux. Elle n'a pas non plus été en mesure d'empêcher l'infiltration au Rwanda et au Burundi d'éléments des milices et de soldats de l'ancien Gouvernement rwandais. UN ولم تتمكن المنظمة من اكتشاف أي انتهاك لحظر السلاح قام به قادة الحكومة السابقة؛ كما لم تتمكن من منع عناصر من ميليشيا وجنود الحكومة الرواندية السابقة من التسلـل إلـى روانـدا وبوروندي.
    Des milliers de membres de la milice Interahamwe ont été également recrutés. UN كما جند اﻵلاف من ميليشيا انتراهاموي.
    Le lendemain, deux suspects de la milice Jund al-Sham ont été arrêtés et remis aux autorités libanaises, ce qui a déclenché des affrontements armés entre le groupe et les membres de la milice du Fatah. UN وفي اليوم التالي، اعتُقل شخصان مشتبه فيهما من ميليشيا جند الشام وسُلّما إلى السلطات اللبنانية، وهو ما تسبب في اندلاع اشتباكات مسلحة بين أفراد الجماعة وميليشيا فتح.
    Non, vous êtes un déserteur de la milice Royale. Open Subtitles لا ، بل أنت هارب من ميليشيا جلالة الملك
    - À 20 h 45, des chasseurs israéliens ont lancé une attaque en trois étapes contre la zone située entre Hinniya et Zibqine et pris pour cibles les véhicules militaires de la milice de Lahad dont la résistance s'était emparée. UN - الساعة 45/20 أغار الطيران الحربي الاسرائيلي على ثلاث دفعات على المنطقة الواقعة بين بلدتي الحنية وزبقين مستهدفا الآليات العسكرية التي استولى عليها رجال المقاومة من ميليشيا لحد.
    - À 10 heures, un élément de la milice de Lahad a eu recours à la menace pour contraindre les commerçants de la ville de Jazzine à fermer leurs magasins, ce qui a entraîné la fermeture du marché de Jazzine. UN - الساعة ٠٠/١٠ قام عنصر من ميليشيا لحد العميلة بتهديد أصحاب المحال التجارية في بلدة جزين ﻹقفال محالهم حيث تم إقفال السوق التجاري في جزين.
    Le 4 octobre, deux hauts responsables de la milice d'Osman Atto ont été tués alors qu'ils se rendaient du nord de Mogadishu à Medina, le navire à bord duquel ils se trouvaient ayant été intercepté par un autre bateau chargé d'armes lourdes qui a ouvert le feu. UN في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، قُتل مسؤولان رفيعا المستوى من ميليشيا عثمان آتو على متن باخرة متوجهة من شمال مقديشو إلى مدينا عندما اعترضت باخرة أخرى معبأة باﻷسلحة الثقيلة سبيل هذه الباخرة وفتحت النيران.
    À 9 h 40, des éléments de la milice de Lahad, placés sous le commandement de l'agent Wessam Safi Marwa, ont arrêté Mahdi Mohammad Ayoub à proximité du point de passage de Beit Yahoun et l'ont emmené dans la bande frontalière. UN - الساعة ٤٠/٩ اعتقلت عناصر من ميليشيا لحد بامرة العميل وسام صافي مروة، المواطن مهدي محمد أيوب بالقرب من معبر بين ياحون واقتادته إلى داخل الشريط الحدودي.
    Ainsi, le 2 février 1996, des éléments de la milice d'Antoine Lahd ont exigé des habitants qu'ils se rendent tous les jours, à partir de 17 heures, au poste de la milice pour passer la nuit dans les locaux attenants avec interdiction de se déplacer. UN ٢/٢/١٩٩٦ - طلبت مجموعة من ميليشيا لحد من أهالي البلدة ضرورة التوجه كل يوم اعتبارا من الساعة ٠٠/١٧ للنوم في المنازل الملاصقة للمركز اللحدي في رشاف حتى صباح اليوم التالي، إضافة إلى منع التجول في البلدة خلال هذه الفترة.
    Ainsi, lorsque des civils ont été attaqués et pillés à Jonglei par des membres de milices qui ont résisté au désarmement par la force, la MINUS a rapidement déployé des équipes interinstitutions d'évaluation établies à Malakal et Juba. UN فعندما قام مثلا أفراد من ميليشيا ترفض نزع سلاحها بالقوة بمهاجمة وسلب مدنيين في جونقلي، نشرت البعثة على الفور أفرقة تقييم مشتركة بين الوكالات من ملكال وجوبا.
    29. De l'avis général, les groupes armés sont composés de milices interahamwe, d'éléments des anciennes Forces armées rwandaises et peut-être de recrues de l'ancienne armée zaïroise. UN ٩٢ - ثمة اعتقاد شائع مؤداه أن الجماعات المسلحة تتكون من ميليشيا انتيراهاموي، وعناصر من الجيش السابق )القوات المسلحة الرواندية(، وربما مجندين من الجيش الزائيري سابقا.
    Le Groupe d'experts a entendu des hypothèses différentes selon lesquelles les assaillants seraient des membres de milices armées d'une tribu arabe, des membres de l'ALS ou des bandits opportunistes opérant dans une zone réputée pour son insécurité à cause du banditisme qui y règne. UN وقد استمع الفريق إلى افتراضات مختلفة توحي بأن المهاجمين كانوا أفرادا من ميليشيا تابعة لقبيلة عربية، أو من جيش تحرير السودان، أو قطاع طريق ممن يتربصون بالمارة في تلك المنطقة المعروفة باضطراب الأمن فيها بسبب حوادث قطع الطريق.
    Dans la province du Katanga, 400 enfants environ ont été récemment libérés des rangs des milices locales Bakata Katanga. UN وفي مقاطعة كاتانغا، جرى تسريح نحو 400 طفل من ميليشيا " باكاتا كاتانغا " المحلية في الآونة الأخيرة.
    Quarante-trois enfants ont été libérés de sites contrôlés par d'anciens éléments de ce même groupe à Bambari, tandis que 76 autres ont pu échapper à l'emprise des milices antibalaka à Bangui. UN وسُرِّح 43 طفلا من ائتلاف سيليكا السابق في بمباري و 76 طفلا من ميليشيا أنتي - بالاكا في بانغي.
    Ils ont toutefois insisté sur le fait qu'il convenait d'établir une distinction entre les combattants professionnels du Hezbollah et les volontaires des milices civiles du mouvement du Amal et du Parti communiste libanais qui ont pris les armes pendant le conflit. UN إلا أنهم أكدوا أنه ينبغي التمييز بين مقاتلي حزب الله المحترفين والمتطوعين المدنيين من ميليشيا حركة أمل والحزب الشيوعي اللبناني الذين حملوا السلاح خلال الصراع.
    La défection de combattants (qui passent d'une milice à l'autre), dont se vantent régulièrement toutes les parties à des fins de propagande, n'est qu'un produit naturel de ces opérations de fusion et de fission répétées. UN ويعد تحـول المقاتلين من ميليشيا إلى أخرى، وهو عادة ما تجاهر به جميع الأطراف لأغراض الدعاية، نتاجا طبيعيا لهذه الحالة المستمرة من التلاحم والتنافـر.
    46. Les jeunes gardiens de la paix de la zone Kabuye, commune de Kayanza, province de Kayanza, seraient accusés par la population de faire des collectes clandestines de fonds auprès des ménages de la colline Migege. UN 46- واتهم السكان شباباً من ميليشيا حفاظ السلام في منطقة كابوي، بكُميون كايانزا، بمقاطعة كايانزا، بقيامهم بجمع الأموال بطريقة مخالفة للقانون من الأسر المقيمة في تلّ ميجيجي.
    — Le même jour, à 22 h 15, des hommes appartenant à la milice du traître Antoine Lahad qui étaient stationnés à Tallat Annan ont lancé des grenades à main en direction d'une zone voisine. UN الساعة ١٥/٢٢ قامت عناصر من ميليشيا العميل لحد في تلة انان بإلقاء قنابل يدوية باتجاه محيط التلة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more