"من ناتجه" - Translation from Arabic to French

    • de son produit
        
    • de son revenu
        
    C'est un pays ouvert au monde, qui dépend des transactions avec l'étranger à hauteur de 40 % environ de son produit national brut. UN فهي بلد مفتوح على العالم، يعتمد على تجارة مع البلدان اﻷخرى تمثل ٤٠ في المائة تقريبا من ناتجه القومي اﻹجمالي.
    Le Premier Ministre bermudien a déclaré que cette fermeture se traduirait pour les Bermudes par une réduction de près de 10 % de son produit intérieur brut. UN وأعلن رئيس وزراء برمودا أن بلده سيخسر نحو ١٠ في المائة من ناتجه المحلي اﻹجمالي نتيجة لذلك.
    À la fin de 2007, la dette extérieure se chiffrait à environ 280 millions de dollars, soit environ 70 % de son produit intérieur brut. UN ففي نهاية عام 2009، بلغت ديون البلد الخارجية نحو 280 مليون دولار أي ما يقرب من 70 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي.
    L'Union européenne a réaffirmé sa volonté d'atteindre le plus tôt possible l'objectif visé, qui est de consacrer 0,7 % de son produit national brut (PNB) à l'aide publique au développement (APD). UN وقد أكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد التزامه بتحقيق هدف تخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجه القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بأسرع ما يمكن.
    La politique des bouclages et des restrictions à la liberté de circulation imposées par le Gouvernement israélien dans le territoire palestinien occupé a coûté à l'économie palestinienne 50 % de son revenu national brut. UN إن سياسة الإغلاق وتقييد حرية التنقل التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد كلفت الاقتصاد الفلسطيني 50 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي.
    Le Royaume-Uni reste l'un des principaux donneurs d'aide au développement à l'étranger, et il a été le seul membre du Groupe des 20 à honorer son engagement de faire don de 0,7 % de son produit intérieur brut à cette aide. UN وما زالت المملكة المتحدة من الجهات المانحة الرئيسية للمساعدة الإنمائية الخارجية، وهي العضو الوحيد من مجموعة العشرين الذي أوفى بالتزامه بمنح 0.7 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي لهذه المساعدات.
    En outre, le Koweït a alloué plus de 1,3 % de son produit intérieur brut à l'APD, soit bien au-delà du pourcentage convenu. UN وبالإضافة إلى ذلك ساهم بلده بمساعدات زادت على 1.3 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية، متجاوزا النسبة المقررة.
    Du fait de la hausse des importations, la Guinée-Bissau devrait cependant enregistrer un léger déficit de la balance courante extérieure, équivalent à environ 1 % de son produit intérieur brut. UN بيد أنه نظرا لزيادة الواردات، يتوقع البلد مواجهة عجز صغير في الحساب الجاري الخارجي قدره 1 في المائة تقريباً من ناتجه المحلي الإجمالي.
    Il était très difficile de se représenter les conditions de vie d'un peuple qui avait perdu, en moins de deux ans, 40 % de son revenu national, plus de 50 % de son produit intérieur brut et de nombreux emplois, au point que la moitié de la population active était actuellement au chômage. UN فمن الصعب جداً تخيل ظروف المعيشة لشعب فقد، في أقل من سنتين، 40 في المائة من دخله القومي، وأكثر من 50 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي، وكثرةً من الوظائف بلغت حداً صار معه حالياً 50 في المائة من الأيدي العاملة بلا عمل.
    Il était très difficile de se représenter les conditions de vie d'un peuple qui avait perdu, en moins de deux ans, 40 % de son revenu national, plus de 50 % de son produit intérieur brut et de nombreux emplois, au point que la moitié de la population active était actuellement au chômage. UN فمن الصعب جداً تخيل ظروف المعيشة لشعب فقد، في أقل من سنتين، 40 في المائة من دخله القومي، وأكثر من 50 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي، وكثرةً من الوظائف بلغت حداً صار معه حالياً 50 في المائة من الأيدي العاملة بلا عمل.
    Au cours des trente dernières années, son pays a fourni plus de 84 milliards de dollars des ÉtatsUnis à 87 pays en développement, soit en moyenne 4 pour cent de son produit national brut (PNB), et a luimême dépassé les objectifs de développement dans plusieurs domaines. UN وقال المتحدث إن بلده قدم خلال العقود الثلاث الماضية، أكثر من 84 بليون دولار إلى 87 بلد نام، بمتوسط 4 في المائة من ناتجه القومي الإجمالي، وإنه تجاوز بالفعل الأهداف الإنمائية الخاصة به في عدد من المجالات.
    La part d’aide publique au développement (APD) fournie par un pays donateur en tant que pourcentage de son produit national brut (PNB), pour laquelle l’Organisation des Nations Unies a fixé un objectif de 0,7 %, constitue l’indicateur le plus direct du flux d’aide. UN ٣٤ - ومؤشر تدفقات المعونة المباشر حقا هو حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي يقدمها البلد المانح كنسبة مئوية من ناتجه القومي اﻹجمالي، وهو ما حددت له اﻷمم المتحدة هدفا يبلغ ٠,٧ في المائة.
    Notre pays est un pays stable, avec un peuple uni, instruit et en bonne santé, qui a largement prouvé qu'il était capable de faire face, en dépit de l'embargo, aux incidences de la crise économique mondiale et aux effets du changement climatique, qui a fait perdre l'année dernière à l'économie nationale 20 % de son produit intérieur brut. UN إن بلدنا بلد مستقر فيه شعب موحد ومثقف وصحي أثبت بوضوح أنه، حتى في ظل الحصار، قادر على مواجهة عواقب الأزمة الاقتصادية العالمية وآثار تغير المناخ، التي كلفت الاقتصاد الوطني العام الماضي 20 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي.
    Il a formé une commission présidentielle pour la croissance verte en 2009, a promulgué une loi-cadre sur la croissance verte à faible empreinte carbone en 2010 et investi 2 % de son produit intérieur brut dans les technologies vertes et infrastructures connexes. UN وقام البلد بتشكيل لجنة رئاسية معنية بالنمو الأخضر في عام 2009، وسنّ قانون إطاري للنمو الأخضر المنخفض الكربون في 2010 والتعهد باستثمار 2 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي في استحداث تكنولوجيات خضراء وما يتصل بها من هياكل أساسية.
    Selon une première évaluation effectuée par le Gouvernement indonésien avec l'aide de la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies, la province indonésienne d'Aceh a subi des dégâts s'élevant à 4,5 milliards de dollars, soit 97 % de son produit intérieur brut (PIB), lequel provient à 78 % du petit commerce, de l'agriculture de subsistance et de la pêche artisanale. UN وثمة تقييم مبدئي أجرته حكومة إندونيسيا بدعم من البنك الدولي والأمم المتحدة يقدر أن إقليم آشيه الإندونيسي لحقته أضرار تبلغ 4.5 بليون من دولارات الولايات المتحدة بما يمثل 97 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي ومن ذلك 78 في المائة تتمثل في أعمال التجارة الصغيرة والزراعة والمصايد السمكية.
    Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes. À cet égard, la République kirghize se félicite de la décision de l'Union européenne d'affecter 0,7 % de son produit national brut à l'aide publique au développement d'ici à 2009. UN وعلى البلدان المانحة الآن أن تنتقل من مرحلة التشدق بالكلام عن التزاماتها، إلى مرحلة العمل الملموس، وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية قيرغيزستان بقرار الاتحاد الأوروبي أن يخصص 0.7 في المائة من ناتجه القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2009.
    Les défis posés par les changements climatiques sont particulièrement réels pour un pays comme le nôtre, dont les côtes sont situées au-dessous du niveau de la mer et sujettes à de nombreuses inondations, et qui a perdu près de 60 % de son produit intérieur brut par suite de la dernière grande inondation de 2005. UN والتحدي الناشئ عن تغير المناخ تحد حقيقي بصفة خاصة لبلد مثل بلدنا الذي يقل ارتفاعه على السواحل عن مستوى سطح البحر ويتعرض لفيضانات واسعة النطاق وعانى من فقدان ما يقرب من 60 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي نتيجة للفيضان الرئيسي الأخير الذي حدث في عام 2005.
    L'aide publique au développement demeure une source majeure de financement extérieur pour les pays en développement, notamment les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, et l'Union européenne s'efforcera d'honorer l'engagement qu'elle a pris d'atteindre l'objectif convenu de consacrer dès que possible 0,7 % de son produit national brut à l'aide publique au développement. UN وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي للبلدان النامية، خصوصا بلدان القارة اﻷفريقية والبلدان اﻷقل نموا، وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي ببذل أقصى جهد للوفاء بالتزامه الخاص بتحقيق الهدف المتفق عليه بتخصيص ٧,٠ في المائة من ناتجه المحلي اﻹجمالي إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more