"من نزاعات أو" - Translation from Arabic to French

    • d'un conflit ou
        
    • de conflit ou
        
    • de conflits ou
        
    • 'un conflit ou d
        
    Il axe son action sur l'Afrique et les pays d'Asie les plus pauvres, avec un engagement particulier envers les pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN ويركز الصندوق على أفريقيا وأفقر بلدان آسيا، مع التزام خاص إزاء البلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات.
    :: L'accord conjoint signé en 2008 entre l'Union européenne, la Banque mondiale et le GNUD pour permettre une planification et une collaboration plus efficaces dans les pays se relevant d'un conflit ou d'une catastrophe naturelle est en vigueur. UN :: تنفيذ اتفاق عام 2008 المشترك بين المفوضية الأوروبية والبنك الدولي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التخطيط والعمل معا بفعالية أكبر في البلدان التي تتعافى بعد خروجها من نزاعات أو كوارث طبيعية
    Fourniture accrue de services consultatifs juridiques, en particulier aux États sortant d'un conflit ou en transition, pour l'établissement de systèmes de justice pénale UN زيادة توفير خدمات المشورة القانونية، لا سيما لصالح الدول الخارجة من نزاعات أو التي تمر بمرحلة انتقالية، من أجل تطوير نظم العدالة الجنائية
    Dans la plupart des pays connaissant une situation de conflit ou d'après conflit, les femmes restent exclues de la prévention des conflits, et les indicateurs d'alerte rapide fondés sur le sexe sont largement ignorés. UN وفي معظم المجتمعات التي تعاني من نزاعات أو التي خرجت منها، ما زالت المرأة مستبعدة من جهود منع النزاعات ويتم إلى حد كبير تجاهل مؤشرات الإنذار المبكر المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Elle s'occupera en priorité des parlements des pays au sortir de conflits ou en transition vers la démocratie. UN وسيركز اهتمامه على البرلمانات في البلدان الخارجة من نزاعات أو التي هي بصدد الانتقال إلى نظم ديمقراطية.
    Deuxièmement, les réseaux de criminalité et de trafic organisés mettent de plus en plus en péril la stabilité des institutions étatiques et l'ensemble de l'appareil judiciaire et de sécurité publique dans les pays qui se relèvent d'un conflit ou d'autres crises. UN 45 - وثانيا، فإن شبكات الجريمة المنظمة والاتجار تشكل خطرا متزايدا على استقرار مؤسسات الدولة وعلى هيكل العدالة والأمن بكامله في البلدان التي تتعافى من نزاعات أو أزمات أخرى.
    Nous sommes conscients à cet égard de la nécessité d'aider plus spécialement les pays qui ont été particulièrement handicapés pour attirer des capitaux, notamment un certain nombre de pays africains, les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays sortant d'un conflit ou se relevant d'une catastrophe naturelle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نسلم بالحاجة على وجه الخصوص إلى مساعدة البلدان التي كانت في وضع غير موات لاجتذاب تلك التدفقات، ومنها عدد من البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من نزاعات أو المتعافية من كوارث طبيعية.
    Nous sommes conscients à cet égard de la nécessité d'aider plus spécialement les pays qui ont été particulièrement handicapés pour attirer des capitaux, notamment un certain nombre de pays africains, de pays les moins avancés, de pays en développement sans littoral, de petits États insulaires en développement et de pays sortant d'un conflit ou se relevant d'une catastrophe naturelle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نسلم بالحاجة على وجه الخصوص إلى مساعدة البلدان التي كانت في وضع غير مؤات لاجتذاب تلك التدفقات، ومنها عدد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الخارجة من نزاعات أو المتعافية من كوارث طبيعية.
    Les populations des pays sortant d'un conflit ou souffrant d'instabilité ont rarement les moyens de faire face à la flambée des prix alimentaires mondiaux provoquée par la sécheresse ou d'autres événements similaires. Ce problème, aggravé par le petit nombre de produits de remplacement auxquels ont accès ces populations, les rend encore plus vulnérables aux conséquences des changements climatiques. UN ونادرا ما يكون بقدرة السكان في البلدان الخارجة من نزاعات أو التي تعاني من عدم الاستقرار تحمل ارتفاع أسعار الأغذية في العالم بعد حالات الجفاف ومثلها من الأحداث؛ وهذا التحدي، إضافة إلى توفر القليل فقط من البدائل، يزيد من تعرض السكان لآثار تغير المناخ.
    Nous sommes conscients à cet égard de la nécessité d'aider plus spécialement les pays qui ont été particulièrement handicapés pour attirer des capitaux, notamment un certain nombre de pays africains, les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays sortant d'un conflit ou se relevant d'une catastrophe naturelle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نسلم بالحاجة على وجه الخصوص إلى مساعدة البلدان التي كانت في وضع غير موات لاجتذاب تلك التدفقات، ومنها عدد من البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من نزاعات أو المتعافية من كوارث طبيعية.
    de mémoire La tendance croissante au travail de mémoire s'est institutionnalisée entre 1997 et 2005, période où de nombreux acteurs se sont engagés dans différentes tribunes et où les États sortant d'un conflit ou d'une période de répression ont été poussés à adopter des politiques mémorielles actives de commémoration, selon des modalités de plus en plus proches. UN 25- أخذ الاتجاه المتزايد نحو تخليد الذكرى طابعاً مؤسسياً في الفترة من عام 1997 إلى عام 2005، إذ شهدت هذه الفترة مشاركة العديد من الجهات الفاعلة في منتديات مختلفة واتجاه الدول الخارجة من نزاعات أو من فترات قمع نحو اتخاذ سياسات فعالة لتخليد الذكرى، وذلك باستخدام طرائق يتزايد تشابهها باطّراد.
    c) Fournir les résultats de recherches analytiques, des axes de sensibilisation, des services consultatifs, des séances de formation et diffuser des connaissances à l'intention des pays ou des institutions compétentes qui demandent de l'aide, mais aussi des pays en développement, notamment les moins avancés, des pays qui sortent d'un conflit ou d'une crise, et des pays qui connaissent une période de transition économique. UN (ج) توفير الخدمات في مجالات الأبحاث التحليلية والدعوة والخدمات الاستشارية، والتدريب وتبادل المعارف، خصوصا للبلدان أو المؤسسات ذات الصلة التي تطلب المساعدة، وللبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    d) Fournir des services de recherche analytique, de sensibilisation, de consultation, de formation et de diffusion des connaissances, en particulier dans les pays ou les institutions qui ont demandé de l'aide, et dans les pays en développement, notamment parmi les moins avancés, les pays sortant d'un conflit ou d'une crise et les pays à économie en transition. UN (د) توفير البحث التحليلي وسبل الدعوة والخدمات الاستشارية والتدريب وتبادل المعلومات، خاصة للبلدان أو المؤسسات المعنية التي طلبت المساعدة؛ وللبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    d) Fournir des services de recherche analytique, de sensibilisation, de consultation, de formation et de diffusion des connaissances, en particulier dans les pays ou les institutions qui ont demandé de l'aide, et dans les pays en développement, notamment parmi les moins avancés, les pays sortant d'un conflit ou d'une crise et les pays à économie en transition. UN (د) توفير البحث التحليلي وسبل الدعوة والخدمات الاستشارية والتدريب وتبادل المعلومات، خاصة للبلدان أو المؤسسات المعنية التي طلبت المساعدة، وللبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    c) Fournir les résultats de recherches analytiques, des axes de sensibilisation, des services consultatifs, des séances de formation et diffuser des connaissances à l'intention des pays ou des institutions compétentes qui demandent de l'aide, mais aussi des pays en développement, notamment les moins avancés, des pays qui sortent d'un conflit ou d'une crise, et des pays qui connaissent une période de transition économique. UN (ج) توفير الخدمات في مجالات الأبحاث التحليلية والدعوة والخدمات الاستشارية، والتدريب وتبادل المعارف، ولا سيما للبلدان أو المؤسسات ذات الصلة التي تطلب المساعدة والبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    d) Fournir des services de recherche analytique, de sensibilisation, de consultation, de formation et de diffusion des connaissances, en particulier dans les pays ou les institutions qui ont demandé de l'aide, et dans les pays en développement, notamment parmi les moins avancés, les pays sortant d'un conflit ou d'une crise et les pays à économie en transition. UN (د) توفير البحث التحليلي وسبل الدعوة والخدمات الاستشارية والتدريب وتبادل المعلومات، خاصة للبلدان أو المؤسسات المعنية التي طلبت المساعدة؛ وللبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans le cadre de l'initiative sur les capacités civiles, un portail en ligne nommé CapMatch, actuellement en cours de développement, contribuera à promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, notamment en matière d'état de droit, en mettant en adéquation l'offre et la demande de capacités civiles spécialisées au bénéfice de pays sortant d'un conflit ou en crise et en procédant à un échange de données d'expérience. UN وفي إطار مبادرة بناء القدرات المدنية، ستساعد أداة شبكية يجري تطويرها حاليا (CapMatch) على تعزيز التعاون الثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فيما يتعلق بجملة أمور منها سيادة القانون، وذلك بالمواءمة بين العرض والطلب فيما يخص القدرات المدنية المتخصصة بالنسبة للبلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات، فضلا عن تبادل الخبرات.
    Quelques-uns ont signalé que des retards avaient été enregistrés dès le départ, du fait entre autres que leur pays se trouvait dans une situation de lendemain de conflit ou une situation de transition, mais aussi du fait que les mandats des autorités compétentes se recoupaient. UN وأشار قليل منهم في مستهل كلامهم إلى أنَّ التقييم قد تأخر في بعض الحالات لأسباب شتى منها أن بلدانهم كانت خارجة لتوها من نزاعات أو كانت تمر بمراحل انتقالية، وكذلك بسبب التداخل في ولايات السلطات المعنية.
    De surcroît, elle contribuera aux efforts visant à s'attaquer à la fragilité des pays en situation de conflit ou sortant d'un conflit. UN وفضلاً عن ذلك، ستساهم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الجهود الرامية إلى معالجة الوضع الهش للبلدان التي تعاني من نزاعات أو التي خرجت منها.
    Le Comité a également recommandé que, tout en faisant sienne la recommandation 1, l'Assemblée générale demande au Secrétaire général, en sa qualité de Président du CCS, de remplacer l'expression < < les pays sujets à des catastrophes et les pays en situation de fragilité > > par l'expression < < les pays sortant de conflits ou se relevant de catastrophes naturelles > > . UN 297 - وأوصت اللجنة كذلك بأن تقوم الأمانة العامة، إلى جانب إقرار التوصية 1، بالطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يستعيض عن عبارة " البلدان المعرضة للكوارث والبلدان التي في أوضاع هشة " بعبارة " البلدان الخارجة من نزاعات أو المتعافية من كوارث طبيعية " .
    c) Mener des activités d'analyse et de sensibilisation, fournir des services consultatifs, organiser des formations et diffuser des connaissances, en particulier dans des pays ou des institutions liées qui demandent de l'aide, et dans des pays en développement, notamment parmi les moins avancés, des pays émergeant de conflits ou de crises et des pays à économie en transition. UN (ج) توفير الخدمات في مجالات الأبحاث التحليلية، والدعوة، والخدمات الاستشارية، والتدريب وتبادل المعارف، ولا سيما للبلدان أو المؤسسات ذات الصلة التي تطلب المساعدة، والبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more