"من نصف الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • de la moitié des Parties
        
    Plus de la moitié des Parties ont indiqué tenir compte des écosystèmes et de la santé humaine. UN وراعى أكثر من نصف الأطراف المبلغة النظم الإيكولوجية والصحة البشرية.
    Plus de la moitié des Parties ont notifié aussi bien les résultats que les méthodes, en analysant les incertitudes associées aux méthodes employées; les autres s'en sont tenues à la communication des résultats de l'évaluation des incidences. UN وقدم أكثر من نصف الأطراف معلومات عن النتائج والطرائق معاً، بما في ذلك تحليل أوجه اللايقين المرتبطة بالطرائق المستخدمة؛ واكتفت أطراف أخرى بإبلاغ نتائج تقييم الآثار.
    101. Plus de la moitié des Parties ont examiné les mesures d'adaptation concernant les ressources en eau. UN 101- ناقش أكثر من نصف الأطراف المقدمة للبلاغات مسألة التكيف والموارد المائية.
    28. Plus de la moitié des Parties ont souligné combien il était important de mettre en valeur les sources d'énergie renouvelables et d'en promouvoir l'utilisation. UN 28- وشدد أكثر من نصف الأطراف على أهمية تطوير وتشجيع مصادر الطاقة المتجددة.
    50. Plus de la moitié des Parties ont souligné combien il était important de mettre en valeur les sources d'énergie renouvelables et d'en promouvoir l'utilisation. UN 50- وأكد أكثر من نصف الأطراف أهمية تطوير وتشجيع مصادر الطاقة المتجددة.
    54. Plus de la moitié des Parties ont cité diverses mesures concernant les soussecteurs de l'habitat et du commerce. UN 54- وحدد أكثر من نصف الأطراف العديد من التدابير المتخذة في القطاعين الفرعيين للسكن والتجارة.
    La plupart des pays sont à même d'élaborer des scénarios et plus de la moitié des Parties déclarantes sont capables d'appliquer diverses méthodes et divers modèles biophysiques d'évaluation des incidences, y compris des instruments locaux, dans les secteurs clefs. UN وتستطيع معظم البلدان وضع سيناريوهات بهذا الصدد، كما يستطيع أكثر من نصف الأطراف المقدمة للبلاغات تطبيق مختلف طرق ونماذج تقييم الأثر الفيزيائي الحيوي في القطاعات الأساسية، بما في ذلك الطرق والنماذج المحلية.
    Les émissions de HFC se sont accrues de plus de 140 % entre 1990 et 2002, les émissions de PFC ont chuté de 61 % et les émissions de SF6 ont diminué de 29 % bien que moins de la moitié des Parties aient signalé une baisse de leurs émissions de ce gaz. UN ففي الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ٢٠٠٢، ارتفعت انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون بأكثر من ١٤٠ في المائة، في حين انخفضت انبعاثات الهيدروكربون المشبع بالفلور بنسبة ٦١ في المائة، وانخفضت انبعاثات سادس فلوريد الكبريت بنسبة ٢٩ في المائة، بالرغم من أن أقل من نصف الأطراف فقط أبلغ بصفة فردية عن انخفاض في انبعاثات سادس فلوريد الكبريت.
    35. Si l'on considère les émissions totales de GES, exprimées en équivalent CO2, hors secteur CATF, le principal GES était le CO2 pour plus de la moitié des Parties (55 %). UN 35- ومن حيث إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة، المعبر عنها بوصفها معادل ثاني أكسيد الكربون، باستثناء قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة، جاء ثاني أكسيد الكربون في المرتبة الأولى في إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة إلى أكثر من نصف الأطراف (55 في المائة).
    108. Pour plus de la moitié des Parties, le tourisme, et en particulier le tourisme d'hiver (s'agissant par exemple de l'Autriche, du Canada, des ÉtatsUnis, de l'Italie, du Liechtenstein et de la Suisse) était l'un des secteurs qui risquaient d'être touchés à court et à long terme par la variabilité, les extrêmes et les déplacements des zones climatiques. UN 108- وأبلغت أكثر من نصف الأطراف عن أن السياحة، ولا سيما السياحة الشتوية (مثل إيطاليا وسويسرا وكندا وليختنشتاين والنمسا والولايات المتحدة) هي أحد القطاعات التي قد تتأثر في الأجلين القصير والطويل بالتقلبات والظواهر الجوية المتطرفة والتغيير في المناطق المناخية.
    S'agissant de l'article 22 (Coopération dans les domaines scientifique, technique et juridique et fourniture de compétences connexes), les points saillants sont les suivants : en gros, moins de la moitié des Parties ont déclaré avoir reçu ou fourni une assistance pour une activité liée au traité, surtout pour la mise en place ou le renforcement des stratégies, plans et programmes nationaux de lutte antitabac. UN 36 - المادة 22 (التعاون في المجالات العلمية والتقنية والقانونية وتوفير الخبرة ذات الصلة) إجمالا، لم يُشر إلا أقل من نصف الأطراف إلى أي نوع من المساعدة المتلقاة أو المقدمة لأي نشاط ذي صلة بالمعاهدة. وقد وردت معظم المساعدة أو قّدمت في مجال وضع وتعزيز الاستراتيجيات، والخطط والبرامج الوطنية لمكافحة التبغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more