"من نظامنا" - Translation from Arabic to French

    • de notre système
        
    Pourquoi pas désigner un laps de temps pendant lequel nous pourrions tous défouler cette haine, meurtre, et rage en dehors de notre système -- Open Subtitles ماذا لو قمنا بتعيين وقتاً من الزمن حيثُ يمكننا من خلاله أن نتخلص من كل هذا الحقد والجريمة والغضب من نظامنا..
    Peut-être quelque chose de notre système peut nous aider à repérer la menace. Open Subtitles ربما شيء من نظامنا يمكن أن تساعدنا على اكتشاف التهديد.
    Nous sommes sortis de notre système solaire... Open Subtitles نحن ندنو للخروج من نظامنا الشمسي في الكون ونسعى..
    Nous allons faire l'amour. Nous allons sortir ça de notre système... et passer à autre chose. Open Subtitles نحن سنمارس الحب معا نحن سنجعل هذا يخرج من نظامنا
    Depuis quelque temps, de hauts dignitaires de l'armée américaine affirment ouvertement qu'il faut se débarrasser de notre système socialiste grâce à une attaque préemptive en tirant parti de notre soi-disant " crise économique " . UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعلن كبار العسكريين في الولايات المتحدة بصراحة أنه ينبغي لهم التخلص من نظامنا الاشتراكي بتوجيه " ضربة استباقية " منتهزين ظروف " اﻷزمة الاقتصادية " المزعومة التي نواجهها.
    C'est pourquoi notre pays a entamé un processus de réforme du système judiciaire et a ratifié plusieurs conventions et traités internationaux relatifs à la promotion et la protection des droits de l'homme qui font aujourd'hui partie intégrante de notre système juridique. UN وعليه، فقد شرع بلدنا في إصلاح نظامه القضائي، وصادقنا بالفعل على عدد من الاتفاقات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحماية والنهوض بحقوق الإنسان، التي أصبحت جزءاً لا يتجزأ من نظامنا القانوني.
    Les moyens spatiaux sont utilisés pour créer de la richesse et de la prospérité, surveiller l'environnement et les ressources naturelles, et explorer les horizons inconnus de notre système solaire et au-delà. UN وتُستخدم القدرات الفضائية لتوليد الثروة وتحقيق الازدهار، ورصد بيئة الأرض ومواردها الطبيعية، واستكشاف المجهول من نظامنا الشمسي وما وراءه.
    Un régime d'échanges international ouvert, destiné à faciliter les investissements, fait partie intégrante de notre système multilatéral et un accès équitable aux marchés en est une part essentielle. UN وإقامة نظام تجاري دولي مفتوح يهدف إلى تيسير الاستثمارات، تمثل جزءا لا يتجزأ من نظامنا المتعدد الأطراف، وتشكّل إمكانية الوصول إلى الأسواق عنصرا رئيسيا في سبيل تحقيق ذلك.
    Saturne est la sixième planète de notre système solaire. Open Subtitles زحل هو الكوكب السادس من نظامنا الشمسي
    Ce que Langer a piraté de notre système. Open Subtitles ما خترقه العميل لانغر من نظامنا
    Nous sommes sortis de notre système solaire, dans le but de trouver la paix et l'amitié... Open Subtitles نحن ندنو للخروج من نظامنا الشمسي في الكون... للسعي إلى السلام فقط والصداقة ، والتعليم...
    Premièrement, nous devons assurer le respect sans faille des droits de l'homme en assurant la sécurité des citoyens. Nous devons assurer la liberté de la communication, toutes les libertés individuelles, et surtout respecter la valeur de la vie humaine et bannir l'impunité de notre système judiciaire. UN أولا، يجب أن نكفل الاحترام الثابت لحقوق اﻹنسان بكفالة أمن المواطنين؛ ويجب علينا كفالة حرية الاتصالات، الى جانب جميع الحريات الفردية وفوق كل شيء، احترام قيمة حياة اﻹنسان. ويجب علينا أن نمحي مفهوم اﻹفلات من العقوبة من نظامنا القضائي.
    L'interdiction de la discrimination ne dérive pas seulement des dispositions de la loi sur l'égalité des chances dans l'emploi, mais elle se fonde également sur le principe général d'égalité qui fait partie intégrante de notre système juridique et est consacré par la loi fondamentale sur la liberté et la dignité de la personne > > . UN ويُستمَد الحظر بشأن التمييز ليس فقط من أحكام قانون المساواة في فرص العمل، بل يُستمَد أيضاً من مبدأ المساواة العام الذي يُعَد جزءاً من نظامنا القانوني ومترسّخاً في القانون الأساسي: حرية الإنسان وكرامته.
    - d'être en dehors de notre système Open Subtitles لنخرجه من نظامنا نعم حاولنا
    21. Tenant compte de tout cela, les dispositions susmentionnées ainsi que d'autres dispositions de la Convention sont devenues partie intégrante de notre système juridique interne, non seulement du fait de la ratification de cet instrument, mais aussi grâce à l'application et au développement de ses dispositions au moyen de nouvelles lois. UN ١٢- ومع أخذ جميع هذه العوامل في الحسبان، أصبحت اﻷحكام المذكورة أعلاه، باﻹضافة إلى أحكام أخرى في الاتفاقية، جزءاً لا يتجزأ من نظامنا القانوني المحلي، ليس فقط بسبب التصديق على هذه الاتفاقية وإنما أيضاً بفضل إنفاذ أحكامها، وتحقيق المزيد من تطوير هذه اﻷحكام عن طريق إصدار قوانين جديدة.
    Quelqu'un a essayé d'effacer les images de notre système. Open Subtitles حاول أحدهم حذف بعض الصور من نظامنا !
    L'interdiction de la discrimination ne dérive pas seulement des dispositions de la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi, mais elle se fonde également sur le principe général d'égalité qui fait partie intégrante de notre système juridique et est consacré par la loi fondamentale sur la liberté et la dignité de la personne. UN ويُستمد حظر التمييز من أحكام قانون المساواة في فرص العمل، ليس هذا فحسب، بل أيضاً من المبدأ العام الخاص بالمساواة الذي يعتَبر جزءاً من نظامنا القانوني ويترسّخ في القانون الأساسي: حرية الإنسان وكرامته " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more