"من نفس القانون" - Translation from Arabic to French

    • de la même loi
        
    • du même code
        
    • de cette même loi
        
    • de cette loi
        
    • de ladite loi
        
    • du même texte
        
    • dudit code
        
    • du Code pénal
        
    D'autres exemptions sont également prévues à l'article 39 de la même loi. UN كما نصت المادة 39 من نفس القانون على إعفاءات أخرى.
    D'autre part, l'article 283 de la même loi prévoit que les femmes ne sont pas soumises à la conscription ou au service militaire obligatoire. UN وعلاوة على ذلك ينص حكم المادة 283 من نفس القانون على عدم خضوع النساء للتجنيد الإجباري ولا للخدمة العسكرية الإجبارية.
    Ces dispositions sont étendues aux agents contractuels à travers l'article 105 de la même loi. UN وهذا الحكم يشمل العاملين المتعاقدين أيضا بموجب المادة 105 من نفس القانون.
    L'article 3 du même code définit les obligations qui incombent aux agents de police, notamment l'obligation d'intervenir : UN وحددت المادة الثالثة من نفس القانون واجبات رجل الشرطة، من ضمن أمور أخرى، التدخل في الحالات التالية:
    Des peines complémentaires sont prévues en cas de complicité, conformément aux articles 42, 43 et 44 du même code. UN وهناك عقوبات إضافية في حالة الاشتراك في الجريمة، وفقا للمواد 42 و 43 و 44 من نفس القانون.
    L'article 12 de cette même loi stipule que l'autorité parentale est exercée conjointement par les deux parents. UN وتنص المادة 12 من نفس القانون على أن كلا الوالدين يمارسان السلطة الأبوية بالشراكة.
    L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins. UN وتلزم المادة 48 من نفس القانون الحوامل بتسجيل حملهن لدى الدوائر الصحية، والخضوع لكشف طبي، واتباع إرشادات الأطباء.
    En vertu de l'article 90 de ladite loi, toute arrestation ou détention qui serait contraire à la loi constitue une infraction punissable d'une peine d'emprisonnement ne pouvant excéder trois ans et d'une amende; UN وتنص المادة ٠٩ من نفس القانون على أن أي توقيف أو اعتقال مخالف للقانون يعتبر جريمة يعاقب عليها أيضا بالسجن لمدة لا تتعدى ثلاثة أعوام وبغرامة؛
    L'article 43 de la même loi interdit de mener des activités d'établissement de crédit sans autorisation ou permis de la Banque de Lituanie. UN وتحظر المادة 43 من نفس القانون على المؤسسات الائتمانية القيام بأي أنشطة من هذا القبيل دون ترخيص أو إذن من مصرف ليتوانيا.
    L'article 3 de la même loi fixe l'âge de la puberté à 18 ans; UN وتعتبر المادة ٣ من نفس القانون أن أي شخص بلغ سن ٨١ عاماً فهو في سن المراهقة؛
    Les articles 208 à 211 de la même loi traitent des mesures de grâce et de commutation des peines ainsi que du délai dans lequel la sentence doit être rendue. UN أما مسائل العفو العام وتخفيف العقوبة والتحديد الزمني لﻹدانة فتحكمها المواد من ٨٠٢ إلى ١١٢ من نفس القانون.
    Les articles 7 et 8 de la même loi fixent les garanties qui sont nécessaires pour que ne soient pas appliquées au travailleur d'autres conditions de nature à annuler les droits garantis par la norme en question. UN وتنص المادتان ٧ و٨ من نفس القانون على الضمانات التي تقضي بعدم تطبيق قواعد أخرى على العامل يمكن أن تسفر عن النيل من الحقوق التي تكفلها له القاعدة المعنية.
    128. Les articles 182 à 197 de la même loi stipulent les droits et les devoirs qui suivent. UN 128- وتنص المواد من 182 إلى 197 من نفس القانون على الحقوق والواجبات التالية.
    Conformément à l'article 2 de la même loi, le droit à la liberté de circulation s'applique également aux étrangers et aux apatrides, conformément à la Constitution et à la législation russes et aux traités internationaux auxquels la Russie est partie. UN وبمقتضى المادة ٢ من نفس القانون يمتد حق التنقل أيضاً ليشمل اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية وفقاً للدستور والتشريع في روسيا وللمعاهدات الدولية التي تكون روسيا طرفاً فيها.
    L'article 57 de la même loi contient les dispositions importantes suivantes relatives à la communication de données à toutes les parties concernées en vertu du droit iraquien: UN 88- وتشير المادة 57 من نفس القانون إلى أحكام مهمة في توفير المعلومات إلى كل ذي مصلحة وفق القانون العراقي:
    Selon l'article 67 du même code : UN وتنص المادة 67 من نفس القانون على ما يلي:
    f) Invoquer les articles 291 et 308 du même code, qui garantissent la protection contre toutes attaques visant la liberté et la sécurité des personnes; UN )و( الاستناد إلى المادتين ٢٩١ و ٣٠٨ من نفس القانون اللتين تنصان على حماية اﻷشخاص من التعدي على حريتهم وأمنهم؛
    En vertu de l'article 32 de cette même loi, un citoyen étranger peut être expulsé sur décision administrative. UN وتشير المادة 32 من نفس القانون إلى الحالات التي يمكن فيها ترحيل المواطن الأجنبي من البلد بطريقة إدارية.
    En outre, les articles 66, 68, 69, 70 et 75 de cette même loi contiennent des dispositions relatives à la surveillance des mouvements de devises, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'Iraq. UN كما تضمن الرقابة على حركة العملة الأجنبية داخل العراق وخارجه وكما ورد في المواد 66 و 68 و 69 و 70 و 75 من نفس القانون.
    Or il est dit à l’article 103 de cette loi que la possession d’une terre muswat n’appartenant pas à des intérêts privés requiert l’obtention préalable d’un permis. UN وتحدد الفقرة ٣٠١ من نفس القانون أن حيازة اﻷرض الموات غير المملوكة ملكية خاصة تكون مرهونة برخصة أولية.
    Et l'article 2 du même texte stipule que : UN وتنص المادة ٢ من نفس القانون على ما يلي:
    Une loi qui autorise un juge à examiner une plainte portée contre lui-même est contraire au bon sens et au paragraphe 3 de l'article 59 dudit code. UN إذ إن قانوناً يسمح لقاض بالنظر في شكوى موجهة إليه يتعارض مع المنطق ومع الفقرة 3 من المادة 59 من نفس القانون.
    9. Conformément à l'article 9 du Code pénal, un mineur immature ne peut être tenu pour responsable de la commission d'une infraction. UN 9- ونصت المادة 9 من نفس القانون أنه لا يعد مرتكباً جريمة الصغير غير البالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more