À elles seules, en effet, cette assistance et les autres dépenses sociales représentaient à peu près 25 % du budget de l'État. | UN | وتمثل التكاليف ذات الصلة والنفقات الاجتماعية الأخرى حوالي 25 في المائة من نفقات الميزانية الحكومية. |
69. À sa troisième session, la Conférence des Parties a réaffirmé que la réserve de trésorerie maintenue dans le cadre du Fonds général était fixée à un niveau représentant 8,3 % du budget de base, frais généraux compris. | UN | 69- وأكد مؤتمر الأطراف مجدداً في دورته الثالثة أن احتياطي رأس المال المتداول المستبقى في الصندوق العام سيتقرر بحجم تبلغ نسبته 8.3 في المائة من نفقات الميزانية الأساسية، بما في ذلك النفقات العامة. |
En 1981, le volume du Fonds de roulement se situait toujours à 40 millions de dollars, mais il ne représentait plus alors que 6 % du total des dépenses inscrites au budget ordinaire. | UN | وفي عام ١٩٨١، كان صندوق رأس المال المتداول لا يزال عند مستوى ٤٠ مليون دولار، لكنه في ذلك الوقت لم يكن يمثل سوى ٦ في المائة من نفقات الميزانية العادية. |
Le Fonds a ensuite été porté à son niveau actuel de 100 millions de dollars, qui représentait en 1982 13,3 % des dépenses inscrites au budget ordinaire. | UN | وقد تمت زيادته بعد ذلك إلى مستواه الحالي البالغ ١٠٠ مليون دولار، الذي مثل في عام ١٩٨٢ نسبة ١٣,٣ في المائة من نفقات الميزانية العادية. |
Pays consacrant au moins 30 % des dépenses du budget national aux services d'aide à l'enfance et à la famille | UN | البلدان التي لديها نسبة 30 في المائة على الأقل من نفقات الميزانية الوطنية لصالح خدمات رفاه الطفل والأسرة |
Il faut s'attaquer au problème des dépenses de personnel, qui ont considérablement augmenté au cours de la décennie écoulée et représentent 74 % des dépenses budgétaires. | UN | 63 - وأكد على ضرورة التصدي لمسألة تكاليف الموظفين التي زادت بصورة هائلة على مدى العقد السابق، حيث مثلت 74 في المائة من نفقات الميزانية العادية. |
L'objectif du Plan d'action pour 2012 est de 75 % des dépenses au titre du budget-programme. | UN | وهدف خطة العمل الاستراتيجية لعام 2012 هو 75 في المائة من نفقات الميزانية البرنامجية. |
La même délégation a reconnu avec l'Administrateur associé que la formule des tables rondes pourrait fournir une occasion d'appliquer l'Initiative 20/20 pour obtenir que les pays bénéficiaires s'engagent à consacrer 20 % de leurs dépenses budgétaires aux services sociaux de base, auxquels les donateurs viendraient alors ajouter des contributions équivalentes. | UN | وذكر نفس الوفد أنه متفق مع مساعد مدير البرنامج على أن اﻵلية قد توفر محفلا لتنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠ وحفز البلدان المستفيدة من البرنامج على تخصيص ٢٠ في المائة من نفقات الميزانية من أجل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، التي يمكن أن تضاهي بعد ذلك بمساهمات المانحين. |
En 1963, lorsque le volume du Fonds a été porté de 25 à 40 millions de dollars, sa part dans les dépenses inscrites au budget ordinaire est passée de 29 % à 43 %. | UN | وفي عام ١٩٦٣، حينما رفع مستوى الصندوق من ٢٥ مليون دولار إلى ٤٠ مليون دولار، فإن ذلك المستوى مثل ارتفاعا من نسبة ٢٩ في المائة إلى ٤٣ في المائة من نفقات الميزانية العادية. |
10. Réaffirme que la réserve de trésorerie inscrite au Fonds général sera fixée à un niveau représentant 8,3 % du budget de base, frais généraux compris; | UN | ٠١- يؤكد من جديد أن احتياطي رأس المال العامل المحتفظ به في الصندوق العام سيحدد عند مستوى قدره ٣,٨ في المائة من نفقات الميزانية اﻷساسية، بما في ذلك النفقات العامة؛ |
7. Décide de fixer la réserve de trésorerie maintenue dans le cadre du Fonds général à un niveau représentant 8,3 % du budget de base, frais généraux compris; | UN | ٧- يقـرر تحديد احتياطي رأس المال العامل المحتفظ به في الصندوق العام عند مستوى قدره ٣,٨ في المائة من نفقات الميزانية اﻷساسية، بما في ذلك النفقات العامة؛ |
* À sa sixième session, la Conférence des Parties a réaffirmé que la réserve de trésorerie inscrite au Fonds général serait fixée à 8,3 % du budget de base, y compris les frais généraux. | UN | * أكّد مؤتمر الأطراف في دورته السادسة من جديد أن احتياطي رأس المال المتداول المُحتفظ به في الصندوق العام سيكون بنسبة 8.3 في المائة من نفقات الميزانية الأساسية، بما في ذلك النفقات العامة. |
* À sa cinquième session, la Conférence des Parties a réaffirmé que la réserve de trésorerie inscrite au Fonds général serait fixée à 8,3 % du budget de base, y compris les frais généraux. | UN | * أكّد مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة من جديد أن احتياطي رأس المال المتداول المُحتفظ به في الصندوق العام سيكون بنسبة 8.3 في المائة من نفقات الميزانية الأساسية، بما في ذلك النفقات العامة. |
1 À sa deuxième session, la Conférence des Parties a réaffirmé que la réserve de trésorerie inscrite au Fonds général serait fixée à 8,3 % du budget de base. | UN | (1) أكد مؤتمر الأطراف في دورته الثانية من جديد أن احتياطي رأس المال المتداول سيكون بنسبة 8.3 في المائة من نفقات الميزانية الأساسية. |
Pour obtenir un barème des quotes-parts couvrant 100 % des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'ONUDI, il faut appliquer à la quote-part des États Membres de l'ONU qui sont aussi Membres de l'ONUDI un coefficient donné. | UN | وللحصول على جدول لمعدَّلات الأنصبة المقرَّرة يغطِّي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدَّلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في اليونيدو. |
Pour obtenir un barème des quotes-parts couvrant 100 % des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'ONUDI, il faut appliquer à la quote-part des États Membres de l'ONU qui sont aussi Membres de l'ONUDI un coefficient donné. | UN | وللحصول على جدول لمعدَّلات الأنصبة المقرَّرة يغطِّي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدَّلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في اليونيدو. |
Pour avoir un barème des quotes-parts couvrant 100 % des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'ONUDI, il faut multiplier la quote-part ONU des États Membres de l'ONUDI par un coefficient donné. | UN | وللحصول على جدول أنصبة يغطي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في اليونيدو. |
Pour obtenir un barème des quotes-parts couvrant 100 % des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'ONUDI, il faut appliquer à la quote-part des États Membres de l'ONU qui sont aussi Membres de l'ONUDI un coefficient donné. | UN | وللحصول على جدول لمعدلات الأنصبة المقررة يغطي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في اليونيدو. |
Ces dépenses figurent également dans l'état I et au tableau 1.1 au titre des dépenses du budget ordinaire. | UN | وترد هذه النفقات أيضا بوصفها جزءا من نفقات الميزانية العادية في البيان اﻷول والجدول ١-١. |
P6.c.2 Pays où au moins 3 % des dépenses du budget national sont allouées aux services de protection de l'enfance | UN | البرنامج 6- ج-2 البلدان التي تخصص نسبة 3 في المائة على الأقل من نفقات الميزانية الوطنية لخدمات حماية الأطفال |
Ainsi, pour l'année 2001, le montant dépensé au titre de l'Aide publique au développement (APD) incluant, selon les critères internationaux usuels, l'aide bilatérale, la coopération multilatérale et l'aide humanitaire s'est élevée à 1 663 483 euros, soit 0,28 % des dépenses budgétaires. | UN | فالمبلغ الذي أُنفق تحت بند المساعدة العامة من أجل التنمية، والذي يشمل، حسب المعايير الدولية المعتادة، المساعدة الثنائية والتعاون المتعدد الأطراف والمساعدة الإنسانية، قد بلغ 483 663 1 يورو، أي 0.28 في المائة من نفقات الميزانية. |
En 2011, 58 % des dépenses au titre du budget-programme de l'UNICEF ont été affectées à des programmes contribuant essentiellement ou de manière importante à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | ومن بين الأمثلة في عام 2011 منظمة الأمم المتحدة للطفولة، حيث تم توجيه نسبة 58 في المائة من نفقات الميزانية البرنامجية لتحقيق نتائج أسهمت بشكل رئيسي أو بقدر كبير في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
La même délégation a reconnu avec l'Administrateur associé que la formule des tables rondes pourrait fournir une occasion d'appliquer l'Initiative 20/20 pour obtenir que les pays bénéficiaires s'engagent à consacrer 20 % de leurs dépenses budgétaires aux services sociaux de base, auxquels les donateurs viendraient alors ajouter des contributions équivalentes. | UN | وذكر نفس الوفد أنه متفق مع مساعد مدير البرنامج على أن اﻵلية قد توفر محفلا لتنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠ وحفز البلدان المستفيدة من البرنامج على تخصيص ٢٠ في المائة من نفقات الميزانية من أجل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، التي يمكن أن تضاهي بعد ذلك بمساهمات المانحين. |
Il ne serait possible de maintenir le montant des ressources de trésorerie à un niveau raisonnable qu’en opérant d’importantes coupes dans les dépenses inscrites au budget, à travers l’adoption de mesures qui permettraient de réduire les décaissements, comme indiqué dans le document IDB.19/13; | UN | علما بأنه لا يمكن بلوغ مستوى نقدي يتسم بالحذر الا باللجوء الى اقتطاع مقادير ذات دلالة من نفقات الميزانية من خلال اﻷخذ بتدابير ترمي الى الحد من التدفق النقدي الى الخارج ، بحسب ما هو مبلﱠغ عنه في الوثيقة IDB.19/13 ؛ |