Le Département de l'immigration surveille en permanence les mouvements des personnes suspectes grâce à son réseau de points de contrôle. | UN | وإدارة الهجرة يقظة بشأن حركة الأفراد المشتبه بهم من خلال شبكة من نقاط التفتيش التابعة للهجرة في البلد. |
L'intervenant prie instamment les autres représentants de reconnaître qu'il existe au sein du Groupe de travail beaucoup plus de points d'accord que de désaccord. | UN | وحث المندوبين على الاعتراف بأن نقاط الاتفاق داخل الفريق العامل أكثر من نقاط الاختلاف. |
Le Ministère de l'intérieur a déjà mis en place des points de coordination pour les questions féminines dans les ministères suivants : | UN | أقامت وزارة الداخلية شبكة من نقاط التنسيق في مختلف الوزارات. |
Au Malawi, par exemple, les analyses d'échantillons ont révélé que 42 % des points d'eau publics et 54 % de l'eau conservée dans des récipients étaient contaminés. | UN | وأوضحت التحليلات التي أُجريت على العينـات، في ملاوي مثلا، تلوثا بنسبة 42 في المائة من نقاط التوزيع المؤسسية، ونسبـة 45 في المائة من المياه المحفوظة في أوعية. |
Un grand nombre de postes de contrôle de sécurité seraient installés dans les villes de la région et aux alentours. | UN | ويقال إن أعدادا كبيرة من نقاط التفتيش اﻷمنية قد أقيمت داخل بلدات المنطقة ومدنها وفيما حولها. |
Je vais placer plusieurs aiguilles sur chacun de vos points d'acupuncture. | Open Subtitles | سوف اضع العديد من الابر على كل من نقاط الوخز الخاصه بكِ |
Pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de surveillance, la MONUOR aura recours à la fois à des postes d'observation fixes et à des patrouilles. | UN | وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة. |
À Abidjan, de nombreux postes de contrôle sont installés chaque soir. | UN | وفي أبيدجان يقام العديد من نقاط التفتيش كل ليلة. |
Si la Conférence et le Groupe de travail représentent une plate-forme d'échange de connaissances et d'expériences, un réseau de points focaux pourrait offrir d'autres possibilités de dialogue. | UN | وعلى الرغم من أنَّ المؤتمر والفريق العامل يعتبران ساحتين لتبادل المعارف والخبرات، فإنَّ من شأن إنشاء شبكة من نقاط الوصل أن يوفر المزيد من فرص الحوار الهامة. |
La mise en place d'un réseau de points de contact pour les questions d'assistance pourrait ainsi contribuer à maintenir un dialogue régulier. | UN | وقد يساعد تطوير شبكة من نقاط الاتصال في مسائل المساعدة في الحفاظ على حوار منتظم لهذه الغاية. |
Le rapport définit une série de points de friction entre la mondialisation sous sa forme actuelle et le développement humain. | UN | وحدد التقرير مجموعة من نقاط الاختلاف بين النسخة الحالية من العولمة والتنمية البشرية. |
Le modèle extrapole ces blocs à partir de points pour lesquels on dispose de données. | UN | ويفيد النموذج في وضع تقدير استقرائي للقوالب الشبكية اعتباراً من نقاط بيانية معروفة. |
Les autorités douanières luxembourgeoises n'ont pas arrêté de personnes identifiées sur la liste à l'un des points d'entrée ou le long de la frontière luxembourgeoise. | UN | ولم تعتقل السلطات الجمركية في لكسمبرغ أشخاصا ترد أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاط الدخول على امتداد حدود لكسمبرغ. |
Si la plupart des points de contrôle fixes ont été démantelés, la KFOR a continué de maintenir pour des raisons de sécurité une présence limitée dans les communautés minoritaires. | UN | وبينما جرت إزالة الكثير من نقاط التفتيش الثابتة، فقد واصلت قوة كوسوفو المحافظة على تواجد محدود لدى طوائف الأقلية لتوفير أمن للمناطق العامة. |
Jusqu'ici, aucune des personnes identifiées sur la liste n'a été arrêtée à aucun des points d'entrée à Malte. | UN | لم يتم حتى الآن توقيف أي من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الدخول في مالطة. |
La force continue à opérer à partir de postes de contrôle fixes, situés, pour la plupart, le long de la ligne de cessez-le-feu, et à exécuter des patrouilles mobiles très limitées. | UN | فما زالت تقوم بعملياتها من نقاط تفتيش ثابتة، تقع غالبيتها على طول خط وقف إطلاق النار، وتقوم بدوريات متحركة محدودة جدا. |
À l'intérieur de ces zones, des enclaves ont été créées par un réseau de postes et de barrages. | UN | وتوجد ضمن هذه المناطق " جيوب " إضافية أنشئت نتيجة لشبكة من نقاط التفتيش وحواجز الطرق. |
Chaque coureur a une puce traceuse, alors on peut les suivre on-line, voir quand ils passent certains points de contrôle. | Open Subtitles | كل عدّاء يحصل على رقاقة مراقبة، تمكنك من مراقبته على الإنترنت عندما يمرون من نقاط معينه. |
Avez-vous arrêté des personnes identifiées sur la liste à l'un de vos points d'entrée ou le long de votre frontière alors qu'elles s'apprêtaient à passer par votre territoire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations supplémentaires, si nécessaire. | UN | السؤال 18: هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بأراضيكم؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
Aucun individu figurant sur la liste récapitulative n'a été jusqu'à présent identifié à aucun des postes frontière albanais. | UN | لم يوقف حتى الآن أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحّدة عند أي من نقاط التفتيش على الحدود الألبانية. |
Sur les 176 points d'entrée dans le pays qui ont été identifiés par le Bureau de l'immigration et de la naturalisation, 36 seulement sont considérés comme des points d'entrée officiels. | UN | وهناك 36 نقطة رسمية فقط من بين الـ 176 من نقاط الدخول إلى البلد التي حددها مكتب الهجرة والتجنس. |
Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme et en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du bureau sous-régional. | UN | سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي الشاملة لعدة قطاعات. |
3.1.1 Diminution du nombre d'incidents liés à des infractions et à des troubles de l'ordre public dans la zone tampon et à proximité des points de passage, de 95 incidents en 2004/05 à 88 en 2005/06 et 79 en 2006/07 | UN | 3-1-1 انخفاض في عدد الحوادث المتصلة بانتهاكات القانون والنظام في المنطقة العازلة وبالقرب من نقاط العبور من 95 في الفترة 2004/2005 إلى 88 في الفترة 2005/2006 وإلى 79 في الفترة 2006/2007 |
Tu dois avoir une sacrée cour si tu peux avoir des laissez-passer... | Open Subtitles | لا بد أنك تحصل على الكثير من التحرشات من نقاط التفتيش ، ذلك النوع من الأشياء |