"من نقص خطير" - Translation from Arabic to French

    • de graves pénuries
        
    • d'une grave pénurie
        
    • d'une grave insuffisance
        
    • cruellement de
        
    • d'un grave manque
        
    Quelque 80 pays, qui regroupent 40 % de la population mondiale, souffrent de graves pénuries d'eau. UN إذ يعاني حوالي ٨٠ بلدا، تضم ٤٠ في المائة من سكان العالم، من نقص خطير في المياه.
    Pendant la sécheresse estivale de 1999, quelque 200 000 Palestiniens ont souffert de graves pénuries d’eau. UN وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه.
    De nombreuses régions du monde souffrent aujourd'hui de graves pénuries d'eau. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من مناطق العالم تشكو اليوم من نقص خطير في المياه.
    Les services de santé de Gaza souffrent eux aussi d'une grave pénurie de matériel et d'instruments adaptés. UN كما يعاني نظام الرعاية الصحية في غزة من نقص خطير في المعدات والأدوات.
    Les habitants de Karambi se rendent régulièrement dans le centre de nutrition car beaucoup de leurs jeunes enfants souffrent d'une grave insuffisance pondérale. UN ويؤم المستوطنون من كارامبي مركز التغذية بانتظام لأن العديد من رضّعِهم يعانون من نقص خطير في الوزن.
    La Commission d'enregistrement des partis politiques, mécanisme essentiel de résolution des conflits, manque cruellement de moyens et de personnel. UN كما أن لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وهي آلية حيوية لفض النزاعات، تعاني من نقص خطير في التمويل وفي الموظفين.
    Cela étant, des progrès limités ont été faits pour ce qui est des projets généraux visant à moderniser l'État. De plus, les ministères continuent de souffrir d'un grave manque de personnel qualifié et leurs ressources sont limitées. UN ومع ذلك، أحرز تقدم محدود في هذه المشاريع الواسعة النطاق لتحديث الدولة، ولا تزال الوزارات تعاني من نقص خطير في الكوادر المؤهلة وفضلا عن الموارد المحدودة.
    Environ 80 pays représentant 40 % de la population mondiale souffraient de graves pénuries d'eau au milieu des années 90. UN بينما يعانى 80 بلداً، تمثل 40 في المائة من سكان العالم من نقص خطير في المياه منذ منتصف التسعينات.
    Tout cela continue à aggraver la situation humanitaire déjà déplorable de la bande de Gaza, où la population civile palestinienne doit faire face à de graves pénuries de vivres, de médicaments et d'eau potable. UN وهكذا يستمر التأثير السلبي لجميع الحوادث المذكورة أعلاه على الحالة الإنسانية المؤسفة أصلا في قطاع غزة، حيث يعاني السكان المدنيون الفلسطينيون من نقص خطير من الإمدادات بالأغذية والأدوية والمياه.
    Pendant la sécheresse estivale de 1999, quelque 200 000 Palestiniens ont souffert de graves pénuries d’eau. UN وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه.
    Ces pays consomment plus de 40 % des céréales produites dans le monde et connaissent de graves pénuries d'eau. UN وتستهلك الدول العربية أكثر من 40 في المائة من الحبوب في العالم وتعاني من نقص خطير في المياه.
    Le pays connaît à nouveau de graves pénuries alimentaires, en raison principalement des pluies très faibles tombées durant la saison 1993-1994. UN ومرة أخرى يعاني البلد من نقص خطير في اﻷغذية، وهذا يرجع أساسا إلى ندرة اﻷمطار في موســـم ١٩٩٣-١٩٩٤.
    19. Il a déjà été relevé que de nombreuses régions du monde souffrent aujourd’hui de graves pénuries d’eau. UN ٩١- وتمت اﻹشارة إلى أن العديد من مناطق العالم تعاني اليوم من نقص خطير في المياه.
    38. Le phénomène de raréfaction de l'eau potable prend de plus en plus d'ampleur avec l'accroissement de la population mondiale, l'urbanisation et la croissance économique. Actuellement, 80 pays, qui comptent ensemble 40 % de la population mondiale, souffrent de graves pénuries d'eau. UN ٣٨ - تتزايد ظاهرة ندرة المياه العذبة على نحو سريع مع زيادة عدد سكان العالم وزيادة التحضر، وكذلك مع عملية النمو الاقتصادي، وحاليا، يعاني ٨٠ بلدا تضم ٤٠ في المائة من سكان العالم من نقص خطير في المياه.
    38. Le phénomène de raréfaction de l'eau potable prend de plus en plus d'ampleur avec l'accroissement de la population mondiale, l'urbanisation et la croissance économique. Actuellement, 80 pays, qui comptent ensemble 40 % de la population mondiale, souffrent de graves pénuries d'eau. UN ٣٨ - تتزايد ظاهرة ندرة المياه العذبة على نحو سريع مع زيادة عدد سكان العالم وزيادة التحضر، وكذلك مع عملية النمو الاقتصادي، وحاليا، يعاني ٨٠ بلدا تضم ٤٠ في المائة من سكان العالم من نقص خطير في المياه.
    Plus récemment, le Comité des ressources naturelles a «noté avec alarme que 80 pays environ, représentant 40 % de la population mondiale, étaient déjà exposés à de graves pénuries d'eau et que dans de nombreux cas c'était la rareté des ressources en eau qui brimait leur développement économique et social». UN ومنذ عهد أقرب، لاحظت لجنة الموارد الطبيعية مع الجزع أن حوالي ٨٠ بلدا تشمل ٤٠ في المائة من سكان العالم تعاني بالفعل من نقص خطير في المياه وأن شح الموارد المائية أصبح، في كثير من الحالات، العامل المقيد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    2. En outre, le Comité note avec alarme que 80 pays environ, représentant 40 % de la population mondiale, sont toujours exposés à de graves pénuries d'eau et que dans de nombreux cas la rareté des ressources en eau devient un facteur qui limite leur développement économique et social. UN ٢ - وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما مع الجزع، بأن زهاء ٨٠ بلدا، يشكلون ٤٠ في المائة من سكان العالم، تعاني في الوقت الراهن من نقص خطير في المياه، وأنه في كثير من الحالات أصبحت ندرة موارد المياه هي العامل المُحدد في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    De nombreux villages souffrent d'une grave pénurie d'eau du fait du siège israélien qui empêche les citernes d'eau d'atteindre les villages. UN وتعاني قرى عديدة من نقص خطير في المياه بسبب الحصار الإسرائيلي الذي يمنع عربات صهاريج المياه من الوصول إلى القرى.
    En particulier durant la phase actuelle d'expansion et de réorganisation, le Service administratif, dont la création ne remonte qu'à juin 1993, souffre d'une grave pénurie de personnel. UN والمكتب التنفيذي الذي أنشئ فقط في حزيران/يونيه ١٩٩٣، يعاني من نقص خطير في الموظفين لا سيما في المرحلة الحالية للتوسع وإعادة التنظيم.
    L'Office souffre également d'une grave insuffisance de fonds pour ses autres activités, principalement pour les appels en faveur du Territoire palestinien occupé et pour la reconstruction du camp de Nahr alBarid au Liban. UN 6 - وتعاني الوكالة أيضاً من نقص خطير في التمويل اللازم لأنشطتها الأخرى. ويأتي في مقدمة هذه الأنشطة نداءات الطوارئ للأراضي الفلسطينية المحتلة وإعادة إنشاء مخيم نهر البارد في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more