De nombreuses opérations ont été également signalées au nord du Litani, portant le total à plus de 200 durant les trois premiers mois de la période du mandat. | UN | كما وردت تقارير عديدة عن وقوع عمليات إلى الشمال من نهر الليطاني مما رفع العدد اﻹجمالي للعمليات إلى ما يزيد على ٠٠٢ عملية في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من فترة الولاية. |
L'utilisation de civils comme boucliers humains est préjudiciable à leur sûreté; Israël demande au Gouvernement libanais de prendre des mesures décisives pour mettre fin au réarmement du Hezbollah au sud du Litani. | UN | ويعرض استخدام المدنيين في هيئة دروع بشرية على هذا النحو سلامة هؤلاء المدنيين للخطر، وتناشد إسرائيل حكومة لبنان اتخاذ تدابير حاسمة لوقف إعادة تسليح حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Israël tient le Gouvernement libanais responsable de toute activité menée sur son territoire, y compris par le Hezbollah au sud du Litani. | UN | وتحمّل إسرائيل حكومة لبنان مسؤولية جميع الأنشطة التي تجري داخل إقليمها، بما في ذلك أنشطة حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Ces données ont révélé 282 sites potentiels de frappe qui n'avaient pas été repérés auparavant, dont 166 au nord du Litani et 116 au sud. | UN | وتشير البيانات إلى احتمال وجود 282 موقعا محتملا لم يتم تحديدها سابقا، يقع 166 موقعا منها إلى الشمال من نهر الليطاني، و 116 إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
b) i) Arrêt des incidents provoqués avec des armes non autorisées visibles dans la région située au sud du fleuve Litani | UN | (ب) ' 1` وضع حد لمظاهر الأسلحة غير المأذون بها في المنطقة الواقعة إلى الجنوب من نهر الليطاني |
Le Commandement libanais s'est engagé à ce qu'ils atteignent de nouveau ceux de trois brigades dans le secteur du sud du Litani dès que la situation le permettra. | UN | وقد التزمت القيادة اللبنانية بتعزيز هذه التشكيلة لكي تبلغ من جديد مستوى ثلاثة ألوية في القطاع الجنوبي من نهر الليطاني حالما تسمح الحالة بذلك. |
Par conséquent, certains militaires ont été provisoirement réaffectés de la zone d'opérations de la FINUL vers d'autres parties du Liban, notamment au nord du Litani. | UN | ونتيجة لذلك، نُـقلت بعض القوات المسلحة اللبنانية مؤقتاً من منطقة عمليات اليونيفيل إلى أماكن أخرى في لبنان، بما في ذلك إلى الشمال مباشرة من نهر الليطاني. |
Malgré les redéploiements provisoires de certaines unités des forces armées du secteur du sud du Litani vers d'autres parties du pays, la FINUL et l'armée libanaise continuent à mener un nombre important d'activités opérationnelles en coordination. | UN | وعلى الرغم من إعادة نشر بعض الوحدات التابعة للقوات المسلحة اللبنانية بشكل مؤقت من القطاع الجنوبي من نهر الليطاني إلى مناطق أخرى في البلد، لا يزال يجري الاضطلاع بتنسيق عدد كبير من أنشطة العمليات بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية. |
Aucun progrès n'a été enregistré non plus en ce qui concerne : l'élimination des violations de la Ligne bleue par voie aérienne, maritime ou terrestre; la mise en place, avec les différentes parties, d'un mécanisme ayant pour objet de négocier et de déterminer le statut des fermes de Chebaa; et le désarmement des groupes armés non étatiques se trouvant au sud du Litani. | UN | ولم يتحقق أيضا أي تقدم في وضع حد لانتهاكات الخط الأزرق عن طريق الجو والبحر والأرض؛ أو إنشاء آلية مع الطرفين لتحديد وضع مزارع شبعا وإجراء مفاوضات بشأنه؛ أو نزع سلاح الجماعات المسلحة غير الحكومية الناشطة في المنطقة الواقعة الى الجنوب من نهر الليطاني. |
Liban (région située au sud du Litani, sauf la poche de Tyr) | UN | لبنان (إلى الجنوب من نهر الليطاني باستثناء جيب صور) |
108. La Commission s'est rendue dans la petite ville de Ghazieh, située au nord du Litani, qui avait été attaquée par l'aviation israélienne les 7 et 8 août 2006. | UN | 108- وقد قامت اللجنة بزيارة بلدة الغازية الصغيرة الواقعة إلى الشمال من نهر الليطاني والتي هاجمتها القوة الجوية الإسرائيلية في 7 و8 آب/أغسطس 2006. |
Malgré le redéploiement provisoire de certaines unités de l'armée libanaise du secteur sud du Litani vers d'autres endroits du pays, un nombre important d'activités opérationnelles coordonnées entre la FINUL et l'armée libanaise se poursuivent. | UN | وعلى الرغم من إعادة النشر بشكل مؤقت لبعض وحدات القوات المسلحة اللبنانية من القطاع الجنوبي من نهر الليطاني إلى مناطق أخرى في البلد، لا يزال يجري الاضطلاع بتنسيق عدد كبير من أنشطة العمليات بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية. |
Les récents redéploiements provisoires d'unités libanaises du secteur du sud du Litani à d'autres zones du pays n'ont pas eu d'incidence sur le contrôle de l'ensemble de la sécurité dans la zone d'opérations de la FINUL car celle-ci a renforcé ses activités opérationnelles. | UN | وقد قامت الوحدات اللبنانية المرابطة في القطاع الجنوبي من نهر الليطاني بإعادة الانتشار مؤخرا بصورة مؤقتة في مناطق أخرى من البلد، دون أن يكون لذلك أي تداعيات على السيطرة على كامل المسألة الأمنية في منطقة عمليات القوة المؤقتة، ذلك أن القوة عمدت إلى تعزيز أنشطتها العملياتية. |
Les FDI et les force de facto ont également enregistré des victimes lors d'attaques commises au nord du Litani : le 14 mars, huit soldats israéliens ont été blessés sur la route entre Aichiyeh et Rihane dans une embuscade au cours de laquelle ont été utilisés des bombes d'accotement, des mortiers et des armes légères. Français | UN | كما عانى جيش الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع من إصابات نتيجة لهجمات إلى الشمال من نهر الليطاني: ففي ٤١ آذار/مارس أصيب ثمانية جنود إسرائيليين بجروح على الطريق الممتد بين العيشية والريحان وذلك في كمين استخدمت فيه قنابل مزروعة إلى جانب الطريق ومدافع الهاون ونيران أسلحة خفيفة. |
À deux semaines de la publication du rapport du Secrétaire général sur la résolution 1701 (2006), Israël a bon espoir que l'attention voulue sera accordée à ces incidents et à la situation au sud du Litani dans le rapport. | UN | وإذ تبقى أسبوعان على صدور تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، تعرب إسرائيل عن ثقتها في أن التقرير سيولي الاهتمام اللازم لهذه الأحداث وللحالة إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Je vous adresse la présente lettre au sujet d'une autre grave violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. Selon plusieurs sources, le 12 octobre 2009 à 20 h 30, une explosion s'est produite dans un bâtiment civil dans le village libanais de Tayr Filsi, au sud du Litani. | UN | أكتب إليكم بشأن انتهاك صارخ آخر لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، حيث تفيد بلاغات عديدة بأن انفجارا وقع في الساعة 20:30 من يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في مبنى مدني بقرية طير فلسية اللبنانية، إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Au 25 février, quelque 31 500 Palestiniens de la République arabe syrienne avaient rejoint l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) au Liban, dont 5 200 réfugiés récemment arrivés au sud du Litani. | UN | ولغاية 25 شباط/فبراير، بلغ عدد الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية الذين اتصلوا في لبنان بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) نحو 500 31 شخصا، من بينهم 200 5 لاجئ فلسطيني من الجمهورية العربية السورية وصلوا مؤخرا إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
L'explosion d'hier, qui survient seulement trois mois après l'explosion d'un dépôt d'armes du Hezbollah dans le village de Khirbat Silim, atteste une fois encore le fait que le Hezbollah, organisation terroriste, possède des armes illégales au Liban au sud du Litani, en violation de la résolution 1701 (2006), d'autant qu'il met en place une infrastructure militaire au sein de la population civile. | UN | ويضرب انفجار الأمس، الذي حدث بعد ثلاثة أشهر فقط من انفجار مخزن للأسلحة تابع لحزب الله في قرية خربة سلم، مثالاً آخر يؤكد أن منظمة حزب الله الإرهابية تملك أسلحة غير مشروعة إلى الجنوب من نهر الليطاني في لبنان، مما يشكل انتهاكاً للقرار 1701 (2006)، نظراً إلى أن المنظمة تنشئ بنية تحتية عسكرية داخل منطقة سكان مدنيين. |