Premier du genre dans le pays, ce groupe institutionnel se compose de fonctionnaires du gouvernement fédéral et des autorités locales. | UN | وهذا الفريق هو أول مجموعة مؤسسية من نوعها في البلاد وهو يضم موظفين تابعين لكل من الحكومتين الاتحادية والمحلية. |
C'est la première initiative du genre dans notre pays. | UN | وهذه هي المبادرة الأولى من نوعها في بلدنا. |
Cette initiative est considérée comme la première de ce type dans la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وتعتبر هذه المبادرة الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا. |
Cette convention qui sera la première en son genre dans le monde aura force obligatoire. | UN | وهذه الاتفاقية، التي ستكون الأولى من نوعها في العالم، ستكون ملزمة قانونا. |
La Namibie a mis au point des directives nationales de gestion des incendies de forêt, les premières du genre en Afrique. | UN | فقد وضعت ناميبيا مبادئ توجيهية وطنية للتصدي لحرائق الغابات؛ وهي أول مبادئ توجيهية من نوعها في أفريقيا. |
C'est la première institution de ce type en Amérique latine. . | UN | وهي أول مؤسسة من نوعها في أمريكا اللاتينية ويرأسها الدكتور بياتريز باربا أهواتزين، الباحث بالمعهد. |
Ces campagnes étaient les premières de ce genre en Asie. | UN | وكانت هاتان الحملتان أول حملات من نوعها في آسيا. |
Il s'agit du seul traité de ce genre dans la région de l'Asie. | UN | وهي المعاهد الوحيدة من نوعها في المنطقة الآسيوية. |
Il a souligné que cette académie serait la première de ce type au monde. | UN | وقال إن " هذه اﻷكاديمية ستكون اﻷولى من نوعها في العالم. |
Le Directeur régional par intérim a ajouté que la campagne " Retour à l'école " avait été la plus ambitieuse du genre dans le monde entier. | UN | وذكر نائب المدير الإقليمي أن حملة العودة إلى المدرسة كانت أكبر حملة من نوعها في العالم. |
Cette étude est la première du genre dans cette région orbitale. | UN | وتلك الدراسة هي الأولى من نوعها في هذه المنطقة المدارية. |
La politique nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes est le premier du genre dans les Îles Salomon. | UN | والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، هي السياسة الأولى من نوعها في جزر سليمان. |
Le PNUCID a aussi offert un appui partiel pour des enquêtes nationales sur les ménages concernant l’abus des drogues dans chacun des pays participants; c’était la première enquête de ce type dans la plupart de ces pays. | UN | وقدم اليوندسيب أيضا دعما جزئيا لدراسات استقصائية على نطاق القطر لﻷسر المعيشية عن تعاطي المخدرات في كل من البلدان المشاركة، كانت أول دراسة استقصائية من نوعها في معظم البلدان المعنية. |
C'est le lieu de reconnaître que la MINURCAT et le Tchad ont vécu une expérience réussie et unique en son genre dans la formation du DIS, qui a été un outil efficace de travail. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن البعثة وتشاد خاضتا تجربة ناجحة وفريدة من نوعها في إطار عملية تدريب المفرزة، التي كانت أداة فعالة للعمل. |
Ce sinistre, deuxième du genre en l'espace d'un an, rend très difficile la circulation interrégion. | UN | وتلك الكارثة، الثانية من نوعها في سنة واحدة، تجعل من الصعب جدا الانتقال من منطقة إلى أخرى. |
Cet équipement, le premier de ce type en leur possession, leur permettra d'effectuer des opérations de déminage dans le nord. | UN | وهذه المعدات هي الأولى من نوعها في حوزة القوات المسلحة، وستمكنها من تنفيذ عمليات التخلص من الذخائر المتفجرة في الشمال. |
La création de cette subdivision, qui est le premier organisme de ce genre en Jordanie, montre clairement l’ampleur de l’attachement du royaume aux droits de l'enfant en général et à la protection de l’enfant contre la maltraitance en particulier. | UN | وتعتبر هذه الوحدة الأولى من نوعها في الأردن وهي مؤشر واضح على مدى الالتزام بحقوق الطفل بشكل عام وحمايته من الإساءة بشكل خاص. |
C'est la première expérience de ce genre dans l'histoire du Bureau. S'il vous plait. | Open Subtitles | أنتما التجربة الأولى من نوعها في تاريخ المكتب الفيدرالي |
Il a souligné que cette académie serait la première de ce type au monde. | UN | وقال إن " هذه اﻷكاديمية ستكون اﻷولى من نوعها في العالم. |
Dans le cadre d'un programme de formation de formateurs d'une durée de quatre semaines, la Faculté d'agronomie de Morogoro, en Tanzanie, a organisé pour la première fois dans ce pays, un atelier sur ce thème qui a regroupé 17 participants. | UN | وفي جامعة الزراعة في موروجورو، أجري برنامج تدريب للمدربين استغرق أربعة أسابيع وتضمن حلقة عمل حضرها ١٧ مشتركا كانت اﻷولى من نوعها في ذلك البلد. |
Il a été constitué à partir de renseignements disponibles dans les principales bases de données des établissements postsecondaires de la province et est le premier du genre au Canada. | UN | وقد استند في إعدادها إلى المعلومات المتوفرة في قواعد البيانات اﻷساسية لمعاهد التعليم ما بعد الثانوي في المقاطعة، وهي اﻷولى من نوعها في كندا. |
Géré par la Fédération des Nations indiennes de la Saskatchewan, il est unique en son genre en Amérique du Nord. | UN | ويقوم اتحاد الشعوب الهنود في المقاطعة بإدارتها وتعتبر المؤسسة الوحيدة من نوعها في أمريكا الشمالية. |
Le Gouvernement a signalé la mise en place, par le Conseil scientifique, du Comité d'éthique de l'Institut chypriote de neurologie et de génétique (CING) en 1994, premier du genre à Chypre. | UN | وذكرت الحكومة أن المجلس العلمي أنشأ في عام 1994 اللجنة المعنية بالأخلاقيات والتابعة للمعهد القبرصي لدراسات الأعصاب وعلم الوراثة، وأن هذه اللجنة، هي الأولى من نوعها في قبرص. |
Tous ces textes, les premiers du genre aux Maldives, sont à présent entrés en vigueur. | UN | وكل هذه القوانين سارية المفعول الآن وتُعتبر الأولى من نوعها في ملديف. |
L'Initiative kényane d'ouverture de l'information au public, engagée en 2012, est la première de son espèce en Afrique subsaharienne. | UN | وقد اتُخذت مبادرة التبادل المفتوح للبيانات في كينيا في عام 2012، وهي الأولى من نوعها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud (Traité de Rarotonga) est le deuxième traité de ce type conclu dans le monde. | UN | 6 - كانت معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية (معاهدة راروتونغا) هي ثاني معاهدة من نوعها في العالم. |