Je souhaite rendre un hommage particulier au Président de la Quatrième Commission, l'Ambassadeur Madhu Raman Acharya, du Népal. | UN | كما أود أن أعرب عن تقدير خاص لرئيس اللجنة الرابعة، السفير مادو رامان أشاريا، من نيبال. |
J'invite maintenant M. Ganesh Man Singh, du Népal, à monter à la tribune. | UN | أدعو اﻵن الى المنصة السيد غانيش مان سنغ من نيبال. |
Un dépistage mené en plusieurs régions du Népal laisse penser que 10 % environ des femmes en âge d'enfanter présentent cette pathologie. | UN | وأجري فحص في أماكن عدة من نيبال يشير إلى أن حوالي 10 في المائة من النساء في سن الإنجاب يعانين من هذه المشكلة. |
Ce serait un pas important pour la préservation de notre héritage culturel ainsi que pour le retour ou la restitution des oeuvres d'art enlevées au Népal. | UN | ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال. |
Le Comité saurait gré au Gouvernement népalais de bien vouloir indiquer les mesures qu'il entend prendre pour se conformer pleinement aux exigences dudit alinéa. | UN | وتود اللجنة أن تعرف من نيبال ما الخطوات التي تعتزم اتخاذها لاستيفاء جمع الشروط المنصوص عليها في تلك الفقرة الفرعية. |
Commentaires et observations soumis par le Népal le 8 août 2011 | UN | التعليقات والملاحظات المقدمة من نيبال في 8 آب/أغسطس 2011 |
Rapport unique valant quatrième et cinquième rapports périodiques du Népal | UN | التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدمين من نيبال |
Des déclarations sont faites par les représentants du Népal, du Bangladesh, de la Turquie et de la République dominicaine. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من نيبال وبنغلاديش وتركيا والجمهورية الدومينيكية. |
Mon Office offrira néanmoins son assistance pour vérifier le caractère volontaire des retours du Népal. | UN | غير أن مكتبي سيساعد في التحقق من أن العائدين من نيبال سيقومون بذلك بصفة طوعية. |
Mon Office offrira néanmoins son assistance pour vérifier le caractère volontaire des retours du Népal. | UN | غير أن مكتبي سيساعد في التحقق من أن العائدين من نيبال سيقومون بذلك بصفة طوعية. |
Il existe aussi un groupe régional d'ONG auquel participent des représentants du Népal, du Pakistan, de l'Inde et du Bangladesh. Les défis | UN | وهناك أيضاً مجموعة أساسية للمنظمات غير الحكومية الإقليمية، تتضمن ممثلين من نيبال وباكستان والهند وبنغلاديش. |
le Népal et l'Inde ont collaboré à la mise au point d'un système de transport multimodal pour les marchandises en provenance et à destination du Népal transitant par l'Inde. | UN | وقد تعاونت نيبال والهند في وضع نظام نقل متعدد الوسائط لنقل السلع من نيبال وإليها عبر أراضي الهند. |
La Commission poursuit le débat général en entendant des déclarations des représentants du Népal et du Koweït. | UN | واصلت اللجنة المناقشة العامة، واستمعت إلى بيانين أدلى بهما ممثلا كل من نيبال والكويت. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Népal, de Bélarus, du Japon, du Ghana, du Burkina Faso et du Pakistan. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من نيبال وبيلاروس واليابان وغانا وبوركينا فاسو وباكستان. |
La décision des autorités népalaises est considérée par l’Union européenne comme un geste du Népal en faveur de la promotion des droits de l’homme. | UN | ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي قرار سلطات نيبال خطوة من نيبال في اتجاه تعزيز حقوق اﻹنسان. |
Népal : Etat d'exception en vigueur dans la région de Rolpa, dans l'est du Népal. | UN | نيبال: هناك حالة طوارئ قائمة في منطقة دولبا في الجزء الغربي من نيبال. |
De plus, 500 militaires venus du Népal ont complété le déploiement du bataillon népalais de 850 personnes à Djouba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وصل 500 فرد من نيبال ليكتمل بذلك انتشار أفراد الكتيبة النيبالية البالغ عددهم 850 فردا في جوبا. |
Enfin, elle rend hommage aux casques bleus, dont plus de 60 provenant du Népal, qui ont sacrifié leur vie. | UN | وأشادت في ختام كلمتها بأولئك الذين ضحوا بحياتهم من حفظة السلام، بمن فيهم 60 فردا من نيبال. |
Occupation des terres et services écologiques : l'expérience du Népal et des Philippines | UN | حيازة الأرض والخدمات البيئية: أفكار متعمقة من نيبال والفلبين |
Ce communiqué de presse a été publié simultanément par les bureaux au Népal et en Colombie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد نُشر هذا البلاغ الصحفي في وقت واحد من خلال الحضور الميداني للمفوضية في كل من نيبال وكولومبيا. |
Un bataillon népalais actuellement déployé dans le secteur central sera redéployé dans le secteur ouest. | UN | وسيتم نقل موقع كتيبة من نيبال تنتشر حاليا في القطاع الأوسط إلى القطاع الغربي. |
En 2010, plus de 40 000 réfugiés bhoutanais avaient été réinstallés depuis le Népal par le biais du programme. | UN | وفي عام 2010، جرت إعادة توطين 000 40 لاجئ من بوتان انطلاقاً من نيبال منذ أن بدأ تنفيذ البرنامج. |
Une organisation népalaise a souligné la relation étroite qui pouvait exister entre le régime foncier d'une population autochtone et sa culture. | UN | وأشارت إفادة من منظمة من نيبال إلى العلاقة المتكاملة التي يحتمل وجودها بين نظام لحيازة أراضي الشعوب اﻷصلية وثقافة الشعوب اﻷصلية أو السكان اﻷصليين. |
15. Save the Children (Asie du Sud), < < Private sector involvement in education: A perspective from Nepal and Pakistan > > . | UN | 15- منظمة إنقاذ الأطفال (جنوب آسيا)، " إشراك القطاع الخاص في التعليم: منظور من نيبال وباكستان " . |