"من نيبال" - Translation from Arabic to French

    • du Népal
        
    • au Népal
        
    • népalais
        
    • le Népal
        
    • népalaise
        
    • népalaises
        
    • from Nepal
        
    Je souhaite rendre un hommage particulier au Président de la Quatrième Commission, l'Ambassadeur Madhu Raman Acharya, du Népal. UN كما أود أن أعرب عن تقدير خاص لرئيس اللجنة الرابعة، السفير مادو رامان أشاريا، من نيبال.
    J'invite maintenant M. Ganesh Man Singh, du Népal, à monter à la tribune. UN أدعو اﻵن الى المنصة السيد غانيش مان سنغ من نيبال.
    Un dépistage mené en plusieurs régions du Népal laisse penser que 10 % environ des femmes en âge d'enfanter présentent cette pathologie. UN وأجري فحص في أماكن عدة من نيبال يشير إلى أن حوالي 10 في المائة من النساء في سن الإنجاب يعانين من هذه المشكلة.
    Ce serait un pas important pour la préservation de notre héritage culturel ainsi que pour le retour ou la restitution des oeuvres d'art enlevées au Népal. UN ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال.
    Le Comité saurait gré au Gouvernement népalais de bien vouloir indiquer les mesures qu'il entend prendre pour se conformer pleinement aux exigences dudit alinéa. UN وتود اللجنة أن تعرف من نيبال ما الخطوات التي تعتزم اتخاذها لاستيفاء جمع الشروط المنصوص عليها في تلك الفقرة الفرعية.
    Commentaires et observations soumis par le Népal le 8 août 2011 UN التعليقات والملاحظات المقدمة من نيبال في 8 آب/أغسطس 2011
    Rapport unique valant quatrième et cinquième rapports périodiques du Népal UN التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدمين من نيبال
    Des déclarations sont faites par les représentants du Népal, du Bangladesh, de la Turquie et de la République dominicaine. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من نيبال وبنغلاديش وتركيا والجمهورية الدومينيكية.
    Mon Office offrira néanmoins son assistance pour vérifier le caractère volontaire des retours du Népal. UN غير أن مكتبي سيساعد في التحقق من أن العائدين من نيبال سيقومون بذلك بصفة طوعية.
    Mon Office offrira néanmoins son assistance pour vérifier le caractère volontaire des retours du Népal. UN غير أن مكتبي سيساعد في التحقق من أن العائدين من نيبال سيقومون بذلك بصفة طوعية.
    Il existe aussi un groupe régional d'ONG auquel participent des représentants du Népal, du Pakistan, de l'Inde et du Bangladesh. Les défis UN وهناك أيضاً مجموعة أساسية للمنظمات غير الحكومية الإقليمية، تتضمن ممثلين من نيبال وباكستان والهند وبنغلاديش.
    le Népal et l'Inde ont collaboré à la mise au point d'un système de transport multimodal pour les marchandises en provenance et à destination du Népal transitant par l'Inde. UN وقد تعاونت نيبال والهند في وضع نظام نقل متعدد الوسائط لنقل السلع من نيبال وإليها عبر أراضي الهند.
    La Commission poursuit le débat général en entendant des déclarations des représentants du Népal et du Koweït. UN واصلت اللجنة المناقشة العامة، واستمعت إلى بيانين أدلى بهما ممثلا كل من نيبال والكويت.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Népal, de Bélarus, du Japon, du Ghana, du Burkina Faso et du Pakistan. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من نيبال وبيلاروس واليابان وغانا وبوركينا فاسو وباكستان.
    La décision des autorités népalaises est considérée par l’Union européenne comme un geste du Népal en faveur de la promotion des droits de l’homme. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي قرار سلطات نيبال خطوة من نيبال في اتجاه تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Népal : Etat d'exception en vigueur dans la région de Rolpa, dans l'est du Népal. UN نيبال: هناك حالة طوارئ قائمة في منطقة دولبا في الجزء الغربي من نيبال.
    De plus, 500 militaires venus du Népal ont complété le déploiement du bataillon népalais de 850 personnes à Djouba. UN وبالإضافة إلى ذلك، وصل 500 فرد من نيبال ليكتمل بذلك انتشار أفراد الكتيبة النيبالية البالغ عددهم 850 فردا في جوبا.
    Enfin, elle rend hommage aux casques bleus, dont plus de 60 provenant du Népal, qui ont sacrifié leur vie. UN وأشادت في ختام كلمتها بأولئك الذين ضحوا بحياتهم من حفظة السلام، بمن فيهم 60 فردا من نيبال.
    Occupation des terres et services écologiques : l'expérience du Népal et des Philippines UN حيازة الأرض والخدمات البيئية: أفكار متعمقة من نيبال والفلبين
    Ce communiqué de presse a été publié simultanément par les bureaux au Népal et en Colombie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد نُشر هذا البلاغ الصحفي في وقت واحد من خلال الحضور الميداني للمفوضية في كل من نيبال وكولومبيا.
    Un bataillon népalais actuellement déployé dans le secteur central sera redéployé dans le secteur ouest. UN وسيتم نقل موقع كتيبة من نيبال تنتشر حاليا في القطاع الأوسط إلى القطاع الغربي.
    En 2010, plus de 40 000 réfugiés bhoutanais avaient été réinstallés depuis le Népal par le biais du programme. UN وفي عام 2010، جرت إعادة توطين 000 40 لاجئ من بوتان انطلاقاً من نيبال منذ أن بدأ تنفيذ البرنامج.
    Une organisation népalaise a souligné la relation étroite qui pouvait exister entre le régime foncier d'une population autochtone et sa culture. UN وأشارت إفادة من منظمة من نيبال إلى العلاقة المتكاملة التي يحتمل وجودها بين نظام لحيازة أراضي الشعوب اﻷصلية وثقافة الشعوب اﻷصلية أو السكان اﻷصليين.
    15. Save the Children (Asie du Sud), < < Private sector involvement in education: A perspective from Nepal and Pakistan > > . UN 15- منظمة إنقاذ الأطفال (جنوب آسيا)، " إشراك القطاع الخاص في التعليم: منظور من نيبال وباكستان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more