Elle encourage la Commission à financer davantage d’activités de ce type dans un plus grand nombre de pays en développement. | UN | وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية. |
Notre objectif est de créer 18 000 cliniques de ce type dans un premier temps, afin d'accroître la fourniture de services de santé de base dans les centres populaires. | UN | وخطتنا هي إنشاء 000 18 عيادة من هذا النوع في المرحلة الأولى، لتقديم الخدمات الصحية الأساسية للناس في منازلهم. |
Il ne semble pas qu'il y ait eu des circonstances de ce genre dans l'affaire à l'examen. | UN | ولا ترى اللجنة أية ظروف من هذا النوع في القضية الحالية. |
Il existe à ce jour 15 écoles allemandes de ce type au Danemark. | UN | وتوجد حتى يومنا هذا ٥١ مدرسة ألمانية من هذا النوع في الدانمرك. |
C'était l'une des premières fois qu'il était fait état d'actes de cette nature dans le monde. | UN | وكانت من بين أولى الحالات التي سجلت من هذا النوع في العالم. |
Il y a 13 écoles de ce type à Kandahar dirigées par 35 professeurs femmes. | UN | وهناك 13 مدرسة من هذا النوع في قندهار تعمل بها 35 معلِّمة. |
D'après l'association < < Peace Now > > , on dénombre 99 postes de ce genre en Cisjordanie. | UN | وتشير حركة السلام الآن إلى أن هناك 99 بؤرة استيطانية من هذا النوع في الضفة الغربية. |
Il ne voit pas pourquoi le Bureau ne serait pas autorisé à formuler une remarque de ce type dans son rapport annuel. | UN | وقال إنه لا يرى لماذا لا تكون للمكتب سلطة اﻹدلاء بالملاحظات من هذا النوع في تقريره السنوي. |
C'est le seul établissement de ce type dans toute la province du Sichuan. | UN | وهو المرفق الوحيد من هذا النوع في كامل مقاطعة سيشنان. |
Malheureusement, il y a de nombreux exemples de ce type dans l'histoire de la région. | UN | ولﻷسف، توجد أمثلة عديدة من هذا النوع في تاريخ المنطقة. |
La FAO a appuyé environ 15 projets de ce type dans les dernières années. | UN | وقد قامت منظمة الأغذية والزراعة بدعم نحو 15 مشروعا من هذا النوع في السنوات الأخيرة. |
Les normes internationales pertinentes ont été incorporées dans la législation nationale, que des experts internationaux ont considérée comme la meilleure de ce type dans les pays de la Communauté des états indépendants (CEI). | UN | وقد تم إدماج المعايير الدولية ذات الصلة في التشريعات المحلية وأعلن الخبراء الدوليون أن هذه التشريعات من أحسن التشريعات من هذا النوع في كومنولث الدول المستقلة. |
Il ne semble pas qu'il y ait eu des circonstances de ce genre dans l'affaire à l'examen. | UN | ولا ترى اللجنة أية ظروف من هذا النوع في القضية الحالية. |
En dépit de contraintes financières le gouvernement prévoyait d'ouvrir d'autres postes de ce genre dans tout le pays. | UN | ورغم القيود المالية، تعتزم الحكومة فتح مراكز أخرى من هذا النوع في شتى أنحاء البلد. |
Une assistance a été apportée à des activités de ce genre dans un grand nombre de pays d’Amérique latine. | UN | وقد تم دعم أنشطة من هذا النوع في عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Le Gouvernement japonais voit dans ces catastrophes une occasion de permettre aux Japonais de mieux connaître et comprendre les activités bénévoles, ce qui contribuerait à créer un environnement favorable à la promotion d'activités volontaires de ce type au Japon. | UN | وتعتزم حكومة اليابان أن تحوﱢل مثل هذه الكوارث إلى فرصة لزيادة تعميق وعي الشعب الياباني وتفهمه لﻷنشطة التطوعية ولتعزيز بيئة مواتية لتشجيع أنشطة المتطوعين من هذا النوع في اليابان. |
81. Il a été convenu qu'il faudrait veiller à inscrire des discussions interactives de ce type au programme de la quatrième session de la Conférence des Parties. | UN | 81- وكان هناك اتفاق على ضرورة بذل جهود لضمان إدراج مناقشات تفاعلية من هذا النوع في برنامج دورة مؤتمر الأطراف الرابعة. |
Elle participe à divers programmes de cette nature dans d'autres domaines, notamment aux États-Unis, à Haïti, au Pérou, en République de Corée et au Nigéria. | UN | وتساهم المنظمة في مختلف البرامج من هذا النوع في مناطق أخرى بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، وهايتي، وبيرو، وجمهورية كوريا، ونيجيريا. |
52. Toutefois, selon le point de vue contraire, il n'était ni souhaitable ni nécessaire d'inclure une disposition de cette nature dans le Règlement. | UN | 52- بيد أن الرأي السائد ذهب إلى أنه ليس من المستصوب ولا من الضروري إدراج حكم من هذا النوع في القواعد. |
Ils ont aussi souhaité que la CNUCED continue d'organiser des manifestations et initiatives de ce type à l'avenir. | UN | كما دعوا الأونكتاد إلى الاستمرار في القيام بأنشطة ومبادرات من هذا النوع في المستقبل. |
On pourrait inscrire parmi les principes une règle de ce genre, en l'ajoutant peut-être à l'article 8 de notre projet, ou encore au présent chapitre à titre de simple principe d'orientation des mesures de prévention. | UN | ويمكن ادراج حكم من هذا النوع في المبادئ، ولا بأس أن يضاف الى المادة ٨ من مشروعنا أو الى هذا الفصل، بوصفه مبدأ توجيهيا لتدابير المنع. |
Ces opérations sont présentées séparément dans la colonne < < Éliminations > > ; | UN | وتُدرج جميع المحذوفات من هذا النوع في الأعمدة والصفوف المستقلة المعنونة " المحذوفات " . |
D'après les statistiques, il y a eu 11 suicides en 2007 et il y en avait déjà eu un en 2008 au moment de la visite du SousComité. | UN | وحسب الإحصائيات، حدثت 11 حالة من هذا النوع في ذلك العام وحالة واحدة بالفعل في عام 2008 في وقت زيارة اللجنة الفرعية. |
On a rapporté des cas de cette nature en Azerbaïdjan, au Bangladesh, dans la Fédération de Russie, en Haïti et en Iraq. | UN | وأبلغ عن حالات من هذا النوع في الاتحاد الروسي وأذربيجان وبنغلاديش والعراق وهايتي. |