"من هذا النوع من" - Translation from Arabic to French

    • de ce type de
        
    • de ce type d'
        
    • ce genre de
        
    • le genre de
        
    • par ce type de
        
    • de cette nature
        
    • contre ce type d'
        
    • à ce type de
        
    • ce genre d'
        
    Le cas de la Macédoine constitue, à notre avis, un exemple exact de l'efficacité que l'on peut espérer en principe de ce type de déploiement. UN وتعتبر حالة مقدونيا، في رأينا، نموذجا مثاليا للفعالية التي يمكن أن تتوقع، نظريا، من هذا النوع من العمليات.
    Ce sont surtout les filles qui font usage de ce type de système. UN ومعظم المستفيدين من هذا النوع من الترتيبات فتيات.
    On tire actuellement les leçons de ce type d'évaluation pour améliorer la qualité des services dans d'autres pays. UN والدروس المستفادة من هذا النوع من التقييم تستخدم اﻵن لتحسين نوعية الخدمات في بلدان أخرى.
    Les enfants de travailleurs migrants bénéficient également de ce type d'enseignement et de formation non traditionnels. UN ويستفيد من هذا النوع من التعليم والتدريب غير التقليدي طلبة وطالبات من أبناء العمالة الوافدة.
    Vous savez ce que ça coûte pour être ce genre de champion équestre ? Open Subtitles هل تعرف ما يتطلبه لكون من هذا النوع من ابطال الركوب
    Ouais, hi, je pense que je suis ce genre de fille. Open Subtitles نعم , أعتقد أنني من هذا النوع من الفتيات
    Ce comité aimerait savoir si vous êtes le genre de candidate capable de pardonner à quelqu'un qui s'est mal comporté ? Open Subtitles هذه اللجنة تريد أن تسألك إن كنتِ من هذا النوع من المرشحين الذين يمكنهم مسامحة شخص ما
    Par conséquent, il faut élaborer un ensemble d'indicateurs pour évaluer l'évolution des mécanismes prévus par ce type de recommandation au cours de leur application. UN ولذا، فثمة حاجة إلى إعداد مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز ضمن وخلال العملية المتوخاة من هذا النوع من التوصيات.
    Des informations de cette nature émanant des Gouvernements allemand, autrichien et danois ont commencé à parvenir à la Commission. UN وبدأت ترد الى اللجنة معلومات من هذا النوع من حكومات المانيا والدانمرك والنمسا.
    En l'absence d'un appareil judiciaire opérationnel, la protection accordée aux citoyens de la plupart des pays contre ce type d'abus fait défaut. UN ويؤدي غياب نظام قانوني عامل إلى انعدام الحماية التي تمنح لمواطني معظم البلدان من هذا النوع من الإيذاء.
    Il importe de rappeler qu'il n'y a pas de différenciation par sexe entre les bénéficiaires qui constituent la population cible de ce type de projets. UN ويذكر أن هذا البرنامج لا يميز على أساس الجنس بين المستفيدين من السكان من هذا النوع من المشروعات.
    Plusieurs variantes de ce type de véhicule ont été mises au point pour répondre à diverses exigences. UN وبناء على مجموعة متنوعة من الطلبات اﻷخرى للمركبات المحصنة ضد اﻷلغام، تم استحداث عدة طرازات من هذا النوع من المركبات.
    L'objectif est donc de fournir des services d'assistance et de prévention de ce type de cancer et de rendre plus efficaces les programmes de soins aux femmes. UN ويتمثل الهدف في هذا المجال في تقديم الخدمات الاستشارية وأيضا في الوقاية من هذا النوع من السرطان وعلاجه وفي زيادة فعالية برامج الرعاية الصحية للمرأة.
    Je fais une blague à propos de ce type de gars, qui regarderait une femme de cette façon. Open Subtitles بل أنا أسخر من هذا النوع من الرجال, هذا النوع الذي قد ينظر للنساء بمثل هذه الطريقة
    Selon certaines statistiques, il existe désormais plus de 20 000 unités de ce type d'arme sur Terre. UN وحسب بعض الإحصاءات لغاية اليوم، هناك ما يزيد على 000 20 من هذا النوع من الأسلحة على الأرض.
    Le but de ce type d'écoles n'a jamais été d'isoler les enfants roms. UN ولم يكن الغرض من هذا النوع من المدارس على الإطلاق فصل أطفال الغجر.
    Nous voulons voir le monde débarrassé de ce type d'armes. UN ونود أن نرى العالم خاليا من هذا النوع من الأسلحة.
    Elle devrait conserver une taille compatible avec la souplesse attendue de ce genre de structure; UN ويجب أن يكون حجم هذا الهيكل متناسبا مع المرونة المنتظرة من هذا النوع من الهياكل؛
    La Corne de l'Afrique a souffert pendant trop longtemps de politiques émanant de ce genre de mentalité. UN لقد عانت منطقة القرن الأفريقي لفترة طويلة للغاية بسبب السياسات المنبثقة من هذا النوع من التفكير.
    Ce grave problème ne mérite rien de moins que ce genre de solidarité et de dynamisme à l'échelle mondiale. UN فهذه المشكلة الخطيرة لا تستحق أقل من هذا النوع من التضامن والقيادة على الصعيد العالمي.
    Oué, mais pas vraiment le genre de personnes qui peuvent se permettre d'acheter une arme nucléaire. Open Subtitles نعم .ولكنه ليس من هذا النوع من الذي يستطيع تحمل شراء قنبله نوويه
    :: Fournir une protection et un soutien aux personnes touchées par ce type de délit. UN تأمين الحماية والدعم للمتضررين من هذا النوع من الجرائم؛
    C'est la raison pour laquelle l'exécution des obligations de cette nature est difficile à vérifier. UN ولهذا السبب يصعب التحقق من هذا النوع من الالتزامات.
    Le recours en habeas corpus, régi par les principes de l'informalité, de l'urgence et de l'intervention ex officio de la justice, est appelé à être le meilleur remède contre ce type d'atteinte aux droits de l'homme. UN وتعتبر وسيلة اﻹحضار أمام المحكمة، التي تتسم بطابع غير رسمي، واﻹلحاح، وتصرف القاضي بحكم منصبه، أفضل وسيلة للانتصاف من هذا النوع من انتهاكات حقوق الانسان.
    L'argument du défendeur revient à affirmer qu'une partie à ce type de traité, ou ses ressortissants, sont censés supporter entièrement le coût de la reconnaissance des intérêts essentiels de l'autre partie. UN وحجة المدعى عليه هي بمثابة تأكيد بأن أي طرف من هذا النوع من المعاهدة، أو رعاياه، من المفترض أن يتحمل كلية تكلفة حجة المصالح الأساسية للطرف الآخر.
    Nous réaffirmons notre engagement de faire de notre région une zone exempte de ce genre d'armes. UN ونؤكد من جديد التزامنا بجعل منطقتنا منطقة خالية من هذا النوع من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more