"من هذه البعثات" - Translation from Arabic to French

    • de ces missions
        
    • les missions de cette
        
    • de missions de ce type
        
    Il rappelle qu'il ne conteste pas et n'a jamais contesté le mandat de ces missions. UN وتشير اللجنة إلى أنها لا تجادل، ولم تجادل قط، في ولايات أي من هذه البعثات.
    Les rapports du Comité sur chacune de ces missions font l'objet des additifs suivants au présent rapport : UN وقد قدمت تقارير اللجنة بشأن كل بعثة من هذه البعثات كإضافات لهذا التقرير، على النحو التالي:
    Dans un souci de coopération Sud-Sud, plus de 60 % de ces missions ont été assurées par des experts venus de pays utilisant eux-mêmes le système SYDONIA. UN وبروح من التعاون بين بلدان الجنوب، نفَّذ أكثرَ من 60 في المائة من هذه البعثات خبراءٌ أتوا من بلدان تستخدم نظام أسيكودا.
    Les budgets individuels de chacune de ces missions seront soumis à l'examen de la Commission. UN وأشارت إلى أنه ستقدم ميزانيات منفردة لكل بعثة من هذه البعثات لكي تنظر فيها اللجنة.
    Aucune de ces missions n'a conclu à des violations de droits de l'homme et aucune violence ethnique ne s'est produite pendant les 10 années qui se sont écoulées depuis l'indépendance. UN ولم يكتشف أي من هذه البعثات أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان وليس هناك أي عنف إثني في السنوات العشر منذ الاستقلال.
    Il est probable que plus le Bureau de l'Ombudsman sera connu et plus il y aura d'affaires émanant de ces missions et bureaux. UN ومن المتوقع أنه مع زيادة المعرفة بمكتب أمين المظالم، أن يزداد عدد الحالات الآتية من هذه البعثات والمكاتب.
    Sept de ces missions devaient enquêter sur des violations de la Convention d'armistice. UN وكان الغرض من سبعة من هذه البعثات يتمثل في التحقيق في انتهاكات اتفاق الهدنة.
    Les rapports du Comité sur chacune de ces missions font l’objet des additifs suivants au présent rapport : UN أما تقارير اللجنة بشأن كل بعثة من هذه البعثات فتقدم بوصفها إضافات لهذا التقرير على النحو التالي:
    Un grand nombre de ces missions devaient enquêter sur des violations de la Convention d'armistice. UN وكان الغرض من العديد من هذه البعثات يتمثل في التحقيق في انتهاكات اتفاق الهدنة.
    Les rapports du Comité sur chacune de ces missions font l’objet des additifs suivants au présent rapport : UN وتعرض تقارير اللجنة الاستشارية عن كل من هذه البعثات في شكل إضافات إلى هذا التقرير على النحو التالي:
    Les représentants du Secrétaire général ont indiqué au Comité qu’en raison de contraintes budgétaires, il ne serait pas réaliste d’envisager d’affecter à chacune de ces missions un spécialiste des opérations aériennes et un spécialiste de la sécurité aérienne. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأنه من المستبعد النظر في تزويد كل واحدة من هذه البعثات بمتخصص في العمليات الجوية ومتخصص في سلامة الطيران، وذلك بالنظر الى القيود المفروضة على الميزانية.
    L’application rétroactive des procédures révisées aux missions déjà terminées a entraîné des déficits, le montant global des remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents dépassant les 10 % prévus à cette fin dans le budget de certaines de ces missions. UN وتطبيق اﻹجراءات بأثر رجعي على البعثات المنتهية أدى إلى حدوث حالات عجز مالي ﻷن المبالغ العامة المسددة تتجاوز نسبة ١٠ في المائة المحددة في الميزانية للمعدات المملوكة للوحدات في بعض من هذه البعثات.
    Il est probable que plus le Bureau de l'Ombudsman sera connu et plus il sera saisi d'affaires émanant de ces missions et bureaux. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد الحالات الآتية من هذه البعثات والمكاتب بازدياد المعرفة بمكتب أمين المظالم.
    Le but de ces missions sera d'observer et d'évaluer sur place la situation des Palestiniens sous occupation israélienne et d'évaluer les perspectives d'un règlement pacifique de la question de Palestine. UN والغرض من هذه البعثات هو القيام بصورة مباشرة بمراقبة محنة الفلسطينيين تحت الاحتلال الاسرائيلي وتقييمها، وتقدير آفاق التوصل الى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Le but de ces missions sera d'observer et d'évaluer sur place la situation des Palestiniens sous occupation israélienne et d'évaluer les perspectives d'un règlement pacifique de la question de Palestine. UN والغرض من هذه البعثات هو القيام بصورة مباشرة بمراقبة محنة الفلسطينيين تحت الاحتلال الاسرائيلي وتقييمها، وتقدير آفاق التوصل الى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Toutes les allégations faisant état de comportement répréhensible reçues de ces missions ont été traitées conformément à la politique en vigueur, et des avis et un appui ont été fournis aux responsables et au personnel des missions sur les questions concernant la déontologie et la discipline. UN وتم تجهيز جميع ادعاءات سوء السلوك الواردة من هذه البعثات وفقا للسياسة المعمول بها، وتقديم المشورة والدعم إلى قيادة البعثات وأفرادها بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط.
    D'autres ont indiqué que l'examen devait tenir compte des aspects financiers des missions politiques spéciales, notant que bon nombre de ces missions comptaient des éléments en uniforme pour répondre aux besoins accrus en matière de sécurité. UN وأثار آخرون مسألة ضرورة أن ينظر الاستعراض في الجوانب المالية للبعثات السياسية الخاصة، مشيرين إلى أن الكثير من هذه البعثات يضم عناصر نظامية بسبب الحاجة إلى تعزيز الأمن.
    Il faut espérer que l'on mettra fin à cette pratique, étant donné que les liquidités de ces missions doivent être reversées aux États Membres, conformément aux décisions de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن أمله في إمكان تجنب هذه الممارسة في المستقبل لأن ما يتم توفيره من المال من هذه البعثات ينبغي أن يُرد إلى الدول الأعضاء كما قررت الجمعية العامة.
    Le mandat de six de ces missions doit être prorogé avant la fin de 2002, celui des six autres au début de 2003. UN وسيحل موعد تحديد ست من هذه البعثات الاثني عشر قبل نهاية عام 2002، بينما يحل موعد تجديد البعثات السـت الباقية في أوائل 2003.
    C'est sur les missions de cette deuxième catégorie que nous nous penchons aujourd'hui. UN وسوف ينصب التركيز في مناقشة اليوم على الفئة الأخيرة من هذه البعثات.
    Il y aura davantage de missions de ce type. UN سيكون هناك المزيد من هذه البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more