"من هذه التجارب" - Translation from Arabic to French

    • de ces expériences
        
    • contre de telles expériences
        
    • de cette expérience
        
    • des expériences
        
    • de l'expérience
        
    • sur ces expériences
        
    • des enseignements
        
    Elle tirera des enseignements de ces expériences, en vue d'aider les pays en développement à profiter davantage encore de l'investissement. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.
    Les enseignements et les bonnes pratiques tirés de ces expériences sont un atout essentiel pour la gestion du changement à l'UNICEF. UN وتعود الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي تنبثق من هذه التجارب بفوائد جمة على عملية إدارة التغيير في اليونيسيف.
    Cependant, des leçons importantes peuvent être tirées de ces expériences. UN غير أنه يمكن استخلاص دروس هامة من هذه التجارب.
    Le Comité observe également qu'une protection spéciale contre de telles expériences est nécessaire dans le cas des personnes qui sont dans l'incapacité de donner valablement leur consentement, en particulier celles qui sont soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم ﻷي من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    De nombreux programmes, dans le monde, mettent certes en œuvre des activités de prévention novatrices et efficaces, mais il s'agit principalement d'efforts isolés, et peu de pays peuvent bénéficier de cette expérience. UN ومع أن العديد من البرامج المنتشرة في مختلف أنحاء العالم تنفذ بالطبع أنشطة وقائية مبتكرة وفعالة، فانها في الغالب عبارة عن جهود مبعثرة ولا يمكن سوى لبلدان قليلة الاستفادة من هذه التجارب.
    Il a tiré les enseignements de ces expériences, qui lui ont permis d'avoir une vision plus claire des obstacles à surmonter ainsi que de ses propres capacités et limites en la matière. UN وتعلم الفريق من هذه التجارب وتعمّق فهمه للتحديات ولما له من نقاط قوة وضعف في دعم هذا النوع من التقييم.
    Dans d'autres pays, les progrès ont été impressionnants pour les quintiles les plus pauvres, et des enseignements peuvent être tirés de ces expériences. UN وفي بلدان أخرى جاء التقدُّم مرموقاً بين أدنى الأخماس. ويمكن استقاء دروس مستفادة من هذه التجارب.
    Plusieurs enseignements importants peuvent être tirés de ces expériences et servir à mieux guider l'action future. UN ويمكن أن تُستخلص عدة عبر هامة من هذه التجارب وأن تُستخدم هذه العبر لتوجيه العمل توجيهاً أفضل في المستقبل.
    Nous devons tous tirer parti des précieux enseignements qui découleront certainement de ces expériences au cours des années à venir. UN ذلك أن علينا جميعا أن نتعلم بسرعة من الدروس القيمة التي ستظهر بالتأكيد من هذه التجارب خلال السنوات المقبلة.
    À vrai dire, nous avons incorporé bon nombre de ces expériences dans notre programme de coopération Sud-Sud, en tant que projets prioritaires. UN والواقع أننا ندخل كثيرا من هذه التجارب في برنامجنا للتعاون بين الجنوب والجنوب بصفتها مشروعات لها أولوية.
    Il analyse également les tentatives faites par le passé pour promouvoir le développement industriel dans la région, et les enseignements tirés de ces expériences. UN وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    Il analyse également les tentatives faites par le passé pour promouvoir le développement industriel dans la région, et les enseignements tirés de ces expériences. UN وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    Beaucoup de ces expériences ont eu des résultats positifs. UN وقد حقق العديد من هذه التجارب نتائج إيجابية.
    Il est nécessaire d'apprendre à partir de ces expériences pour voir si elles peuvent être reproduites et renforcées afin de toucher les centaines de millions de personnes pauvres et qui ont faim. UN وهناك حاجة إلى التعلم من هذه التجارب لمعرفة هل يمكن تكرارها والتوسع فيها حتى تصل إلى مئات الملايين من الفقراء والجياع.
    D'autres États parties devraient s'inspirer de ces expériences. UN وينبغي لدول أطراف أخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    D'autres États parties devraient s'inspirer de ces expériences. UN وينبغي لدول أطراف أخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    D'autres États parties devraient s'inspirer de ces expériences. UN وينبغي لدول أطراف أخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    Le Comité observe également qu'une protection spéciale contre de telles expériences est nécessaire dans le cas des personnes qui sont dans l'incapacité de donner valablement leur consentement, en particulier celles qui sont soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم ﻷي من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Le Comité observe également qu'une protection spéciale contre de telles expériences est nécessaire dans le cas des personnes qui sont dans l'incapacité de donner valablement leur consentement, en particulier celles qui sont soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة الأشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم لأي من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    70. Certains ont affirmé qu'il était judicieux d'étudier les procédures régissant l'accès réglementé dans le contexte des garanties de l'AIEA et d'Euratom, de même que dans le cadre d'autres traités, et de tirer les enseignements de cette expérience dans la perspective de la vérification d'un traité sur les matières fissiles. UN 70- وأشير إلى أنه من المفيد دراسة إجراءات إدارة الدخول إلى المنشآت في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وفي إطار المعاهدات الأخرى للتعلم من هذه التجارب من أجل إجراء التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je n'ai vécu aucune des expériences que j'avais prévues. Open Subtitles انا لم اخض اي من هذه التجارب التي خططت لها
    Pour faciliter une exploitation plus large de l'expérience acquise dans ces domaines, la Commission a encouragé les pays développés et les pays en développement à réaliser ensemble des monographies sur les besoins nationaux en matière d'écotechnologie. UN وبغية اﻹفادة من الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في نطاق أوسع، فقد شجعت لجنة التنمية المستدامة البلدان المتقدمة والنامية على أن تشترك في إجراء دراسات إفرادية عن تقييم الاحتياجات على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more