"من هذه التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • de ces recommandations
        
    • d'entre elles
        
    • de recommandations
        
    • des présentes recommandations
        
    • des recommandations par
        
    • des recommandations formulées
        
    • Répartition des recommandations
        
    • avaient été
        
    • sur ces recommandations
        
    Trois de ces recommandations avaient été appliquées et une était en voie de l'être. UN وقد نفذت ثلاث من هذه التوصيات بينما لا تزال توصية واحدة قيد التنفيذ.
    Nombre de ces recommandations auraient été appliquées selon les derniers rapports. UN وأُفيد في التقارير السابقة بالامتثال للعديد من هذه التوصيات.
    Nombre de ces recommandations ont fait l'objet d'un rapport de l'UNICEF qui sera affiché sur le site Web de l'Instance permanente. UN وقد جرى تناول العديد من هذه التوصيات في تقرير صادر عن اليونيسيف سينشر على الموقع الشبكي للمنتدى.
    Il convient de souligner qu'une grande partie d'entre elles fait référence à des cas dont l'État costaricain s'occupe régulièrement. UN ويشير كثير من هذه التوصيات إلى الأوضاع التي تتصدى لها حكومة كوستاريكا على أساس منتظم.
    Nous appuyons le plan d'action et avons l'intention de travailler aux niveaux national et international pour faire en sorte que le plus grand nombre possible de recommandations soient appliquées. UN ونحن نؤيد خطة العمل هذه، وننوي العمل على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تنفيذ أكبر عدد ممكن من هذه التوصيات.
    On trouvera des explications détaillées sur l'état de l'application de ces recommandations dans l'annexe I ci-après. UN وترد في المرفق الأول أدناه تفاصيل حالة تنفيذ كل من هذه التوصيات.
    Toutefois, il regrette que plusieurs de ces recommandations n'aient pas été suffisamment prises en compte. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من هذه التوصيات لم تعالج بالقدر الكافي.
    :: À soutenir et à promouvoir les programmes découlant de ces recommandations. UN بدعم وتشجيع برامج نابعة من هذه التوصيات.
    Le Gouvernement entend faire de ces recommandations sa feuille de route pour son action au cours des prochaines années. UN وتعتزم الحكومة أن تجعل من هذه التوصيات خارطة طريق تسترشد بها في عملها خلال السنوات المقبلة.
    On trouvera le détail de ces recommandations dans l'annexe au présent rapport. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل حالة تنفيذ كل من هذه التوصيات.
    Un certain nombre de ces recommandations ont été appliquées et sont régulièrement mises en œuvre lors des déploiements. UN وتم تنفيذ عدد من هذه التوصيات ووضعت قيد الممارسة بشكل منتظم أثناء عمليات النشر.
    La grande majorité de ces recommandations ont déjà été prises en compte par le Gouvernement, et l'Azerbaïdjan est prêt à poursuivre cette coopération fructueuse. UN وقد أخذت الحكومة فعلا الغالبية العظمى من هذه التوصيات بعين الاعتبار، وأذربيجان مستعدة للمضي في هذا التعاون الناجح.
    Vingt-trois de ces recommandations ont été incluses dans le texte final. UN وقد أُدرجت 23 من هذه التوصيات في اتفاق السلام النهائي.
    Trois de ces recommandations ont déjà été appliquées. UN وقد تم بالفعل تنفيذ ثلاث من هذه التوصيات.
    Certaines de ces recommandations étaient déjà sérieusement à l'étude. UN ويجري بالفعل النظر في البعض من هذه التوصيات.
    Le projet du HautCommissariat à l'étude concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays vise à appliquer un certain nombre de ces recommandations. UN ويرمي مشروع المفوضية المقترح بشأن المشردين داخلياً إلى تنفيذ عدد من هذه التوصيات.
    Nombre d'entre elles nécessiteront malheureusement des ressources supplémentaires. UN ويأسف مجلس العدل الداخلي لأن كثيرا من هذه التوصيات يتطلب بعض الموارد الإضافية.
    Le Portugal avait expliqué sa position sur chacune d'entre elles dans un additif à son rapport national. UN وأعربت البرتغال عن موقفها بشأن كل توصية من هذه التوصيات في التقرير الوطني.
    Nombre de recommandations sont ambitieuses et appellent une réflexion approfondie. UN والعديد من هذه التوصيات ذو آثار بعيدة المدى، ويتطلب النظر فيه بعناية.
    L'objet des présentes recommandations est : UN 5 - الغرض من هذه التوصيات التوجيهية هو ما يلي:
    été pleinement appliquées A. Répartition des recommandations par ancienneté Le tableau 1 donne la répartition par entité de toutes les recommandations qui n'avaient pas encore été pleinement appliquées au 30 juin 2009, ainsi que le nombre d'années depuis lequel chaque recommandation est en souffrance, avec entre parenthèses le nombre de recommandations jugées d'importance critique. UN 4 - يبين الجدول 1 تفاصيل جميع التوصيات التي لم تنفذ تنفيذا كاملا حتى 30 حزيران/ يونيه 2009، حسب الكيانات، وعدد السنوات التي ظلت فيها كل توصية من هذه التوصيات مفتوحة في انتظار تنفيذها الكامل؛ ويرد بين قوسين عدد التوصيات التي تعد حاسمة.
    Aucune des recommandations formulées ne permet de penser que la création du nouveau mécanisme visait à éliminer l'un ou l'autre de ceux qui existaient déjà. UN وليس في أي توصية من هذه التوصيات ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المقصود من إنشاء الآلية الجديدة هو إلغاء أي آلية من الآليتين المنشأتين من قبل.
    Fait probablement plus important encore, une vision à long terme fondée sur ces recommandations est en cours d'élaboration. UN ولعل الأهم هو أنه يجري حالياً وضع رؤية بعيدة الأمد انطلاقاً من هذه التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more