L'Italie est intervenue à chacune de ces séances. | UN | وقدمت إيطاليا مداخلات في كل من هذه الجلسات. |
À l'occasion de huit de ces séances, le Conseil a entendu des exposés détaillés et procédé à des échanges de vues sur des questions diverses. | UN | وقدم في ثمان من هذه الجلسات إحاطات إعلامية فنية أمام مجلس الأمن وتم تبادل وجهات نظر بشأن مجموعة من المسائل. |
Cinq de ces séances étaient des séances privées, à l'issue desquelles des communiqués officiels ont été publiés. | UN | وعقدت خمس من هذه الجلسات كجلسات خاصة، وصدرت بيانات رسمية عنها. |
À l'occasion de huit de ces séances, le Conseil a entendu des exposés détaillés et procédé à des échanges de vues sur des questions diverses. | UN | وقدم في ثمان من هذه الجلسات إحاطات إعلامية فنية أمام مجلس الأمن وتم تبادل وجهات نظر بشأن مجموعة من المسائل. |
Cent soixante réunions de ce type ont été assurées par des fonctionnaires du Haut-Commissariat depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale. | UN | وعقد موظفو المفوضية مائة وستين جلسة من هذه الجلسات الإعلامية منذ تقديم آخر تقرير إلى الجمعية العامة. |
Cinq de ces séances étaient des séances privées, à l'issue desquelles des communiqués officiels ont été publiés. | UN | وعقدت خمس من هذه الجلسات كجلسات خاصة، وصدرت بيانات رسمية عنها. |
L'objet de ces séances est d'aider les victimes à analyser le traitement violent qui leur a été infligé et à se protéger à l'avenir des partenaires violents. | UN | والغرض من هذه الجلسات هو مساعدة النساء على التعامل مع المعاملة العنيفة التي كن ضحايا لها، ومساعدتهن على حماية أنفسهن من الشركاء المتسمين بالعنف في المستقبل. |
Chacune de ces séances plénières pourrait être consacrée à une question de fond particulière, à savoir la cessation de la course aux armes nucléaires et le désarmement nucléaire, la prévention d'une guerre nucléaire et toutes les questions connexes, etc.; | UN | ويمكن أن تكرس كل جلسة من هذه الجلسات العامة لمناقشة بند فني واحد ألا وهو وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي؛ ومنع وقوع حرب نووية، بما في ذلك كافة الأمور ذات الصلة؛ وما إلى ذلك؛ |
Premièrement, s'agissant de la transparence des travaux du Conseil de sécurité, nous nous félicitons du nombre de séances publiques l'an passé et demandons qu'une proportion plus grande de ces séances se tiennent à l'avenir. | UN | أولا، بشأن شفافية عمل مجلس الأمن، نرحب بعدد الجلسات المفتوحة التي عقدت خلال العام الماضي، ونطلب عقد نسبة أكبر من هذه الجلسات في المستقبل. |
A sa cinquante-deuxième session, la Commission des droits de l'homme a pris acte de la décision 1995/114 de la Sous-Commission et a prié celle-ci de consacrer une partie de ces séances privées à l'examen des résultats de l'étude de son mandat et de ses méthodes de travail. | UN | وأحاطت لجنة حقوق اﻹنسان علماً، في دورتها الثانية والخمسين، بمقرر اللجنة الفرعية ٥٩٩١/٤١١ وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تكرس جزءاً من هذه الجلسات المغلقة للنظر في نتائج استعراض ولايتها وأساليب عملها. |
10. Prend acte de la décision 1995/114 de la Sous-Commission, en date du 24 août 1995, de réserver une partie de sa quarante-huitième session à un échange de vues privé entre les experts et leurs suppléants, et prie la Sous-Commission de consacrer une partie de ces séances privées à l'examen des résultats de l'étude de son mandat et de ses méthodes de travail; | UN | ٠١- تحيط علماً بمقرر اللجنة الفرعية ٥٩٩١/٤١١ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ بتخصيص جزء من دورتها الثامنة واﻷربعين ﻹجراء تبادل لوجهات النظر في جلسات مغلقة يدور فيما بين الخبراء ومناوبيهم وترجو من اللجنة الفرعية أن تكرس بعضاً من هذه الجلسات المغلقة للنظر في نتائج استعراض ولاياتها وأساليب عملها؛ |
c) Des réunions du forum des autorités nationales désignées (trois réunions de ce type ont eu lieu durant la période considérée); | UN | (ج) جلسات يعقدها منتـدى السلـطات الوطنيـة المعيَّنـة (عقدت ثلاث من هذه الجلسات في فترة تقديم التقارير)؛ |