"من هذه الدراسة" - Translation from Arabic to French

    • de cette étude
        
    • de la présente étude
        
    • de l'étude
        
    • de son étude
        
    • de cette enquête
        
    • sur cette étude
        
    Sept grandes conclusions se dégagent de cette étude : UN يُستخلص من هذه الدراسة سبعة استنتاجات رئيسية:
    D'après les conclusions de cette étude, la plupart des appels prenaient acte de la vulnérabilité et des besoins particuliers de ces personnes. UN واتضح من هذه الدراسة أن معظم النداءات اعترفت بأوجه الضعف الخاصة للمشردين داخليا والاحتياجات الخاصة بهم.
    Des conclusions fort intéressantes et équilibrées se dégagent de cette étude approfondie. UN وتستخلص من هذه الدراسة المتعمقة استنتاجات مهمة ومتوازنة.
    La deuxième partie de la présente étude sera consacrée exclusivement au noma. UN وسيركز الجزء الثاني من هذه الدراسة تركيزاً موسّعاً على آكلة الفم.
    La deuxième partie de la présente étude sera consacrée exclusivement au noma. UN وسيركز الجزء الثاني من هذه الدراسة على آكلة الفم حصراً.
    Les objectifs de l'étude " Health Behaviour among School-aged Children " (HBSC), placée sous le patronage du Bureau européen de l'Organisation Mondiale de la Santé, sont : UN والأهداف المتوخاة من هذه الدراسة الموضوعة تحت إشراف المكتب الأوروبي لمنظمة الصحة العالمية، هي:
    Le Tribunal électoral suprême a préparé d'après les conclusions de cette étude du matériel publicitaire destiné à inciter les femmes à participer aux élections de 2003. UN وأعدت المحكمة العليا للانتخابات مواد إعلامية ترمي إلى مشاركة المرأة في العملية الانتخابية لسنة 2003، بناء على النتائج المستخلصة من هذه الدراسة.
    Le but de cette étude était de cerner de près les effets de la désertification sur les sociétés asiatiques. UN والهدف من هذه الدراسة هو رسم صورة أوضح ﻵثار التصحر على المجتمعات اﻵسيوية.
    Le chapitre III de cette étude a en partie inspiré le présent rapport. UN وقد استرشد هذا التقرير جزئياً بما ورد في الفصل الثالث من هذه الدراسة.
    L'objectif principal de cette étude était d'approfondir l'idée du Fonds statistique et de déterminer les voies et moyens en vue d'aboutir à sa création. UN والهدف الرئيسي من هذه الدراسة هو تعميق فكرة صندوق الإحصاءات وتحديد السبل والوسائل الكفيلة بإنشائه.
    Il est ressorti de cette étude qu'il existait clairement une volonté politique en la matière, telle qu'énoncée dans le programme d'action du Gouvernement mais que les résultats des actions engagées concrètement n'étaient pas encore déterminants. UN وتبين من هذه الدراسة وجود إرادة سياسية واضحة في هذا المجال وقد ظهرت هذه الإرادة في برنامج عمل الحكومة، ولكن نتائج الأعمال التي نُفذت بالفعل لم تكن حاسمة.
    Dans la dernière partie de cette étude, les rapporteurs spéciaux présenteront leurs propositions concernant les lignes directrices et les mécanismes nécessaires pour faire face au phénomène de la mondialisation et à ses diverses répercussions sur la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وسيقدم المقررون الخاصون في الجزء الأخير من هذه الدراسة مقترحاتهم فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية والآليات اللازمة لفعالية تناول ظاهرة العولمة ومختلف آثارها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    C’est à cet effort de réflexion que tend à contribuer cette partie de la présente étude. UN وهدف الجزء الحالي من هذه الدراسة هو المساهمة في هذا الجهد.
    Les principales différences et conséquences seront présentées à la section III de la présente étude. UN وستعرض في الفرع الثالث من هذه الدراسة الفوارق والآثار الرئيسة.
    La section V de la présente étude résume les réponses reçues des États Membres s'agissant de la législation et de la jurisprudence nationales. UN ويلخص الفصل `خامساً` من هذه الدراسة الردود المستلمة من الدول الأعضاء بشأن التشريعات الوطنية والاجتهادات القانونية.
    Afin d'aider à faire le point des connaissances dans ce domaine, nous nous attacherons dans la deuxième partie de la présente étude à examiner l'évolution financière dans le contexte de la globalisation de l'économie mondiale. UN وبغية المساعدة في تقييم فهمنا، في هذا المجال، كرَّس الجزء الثاني من هذه الدراسة لدراسة التطورات المالية في العالم الآخذ في العولمة. الحواشي
    L'égalité des sexes et le développement durable peuvent se renforcer mutuellement de la meilleure manière, et tracer les voies et les domaines concrets d'action politique est un objectif central de l'étude mondiale. UN ويمكن للمساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة أن يعزِّز بعضهما البعض بطرق قوية ورسم مثل هذه المسارات والمجالات الملموسة للعمل السياساتي هو الهدف الرئيسي من هذه الدراسة الاستقصائية العالمية.
    L'objet de l'étude n'est pas l'application générale des règles du droit international dans le domaine de la protection de l'environnement, mais leur application en relation avec les conflits armés. UN فالغرض من هذه الدراسة ليس التطبيق العام لقواعد القانون الدولي في مجال حماية البيئة، بل تطبيقها فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    L'objectif de l'étude était d'examiner les politiques, les pratiques et l'expérience de la gestion globale des risques dans le système des Nations Unies, et d'en dégager des pratiques optimales et des enseignements. UN الهدف من هذه الدراسة هو استعراض سياسات إدارة المخاطر المؤسسية وممارساتها والخبرات المتعلقة بها في منظومة الأمم المتحدة، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Dans le cadre de son étude approfondie, il a expliqué la nécessité et les avantages de remplacer le SIG et d'autres systèmes auxiliaires, ainsi que l'occasion unique qui se présentait de le faire. UN وكجزء من هذه الدراسة المتعمقة لتقصي الحقائق، شرح الأمين العام الحاجة إلى الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظم المعلومات الداعمة الأخرى، والمنافع المتوقعة والفرص الفريدة المتاحة من جراء ذلك.
    Le Gouvernement est en train de réfléchir aux concLusions à tirer de cette enquête. UN ولا تزال الحكومة تدرس لاستنتاجات التي ينبغي استخلاصها من هذه الدراسة الاستقصائية.
    Les conclusions du Groupe sur cette étude dépendraient donc des conclusions qui se dégageraient des autres, et auraient ellesmêmes des conséquences sur les résultats de ces dernières. UN وعليه فإن الاستنتاجات التي سيخلص إليها الفريق الدراسي من هذه الدراسة ستتوقف على استنتاجات الدراسات الأخرى، وسيكون لها بالمقابل انعكاسات على استنتاجات هذه الدراسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more