"من هذه الدورة" - Translation from Arabic to French

    • de la session
        
    • de cette session
        
    • de la présente session
        
    • à la présente session
        
    • de session
        
    • de ce cours
        
    • de ce stage
        
    • de notre session
        
    • que cette session
        
    • la session en
        
    La Présidente a proposé d'engager des consultations sur ce sujet et d'en rendre compte ultérieurement au cours de la session. UN واقترحت الرئيسة إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة والإفادة في وقت لاحق من هذه الدورة بما ستتوصل إليه هذه المشاورات.
    La Roumanie est d'avis qu'il faut mettre tout en oeuvre pour parachever le texte du traité pendant la première partie de la session. UN وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    Conformément à l'esprit de Rio, tandis que nous tirons une énergie nouvelle de cette session, nous nous engageons à réaliser le développement durable. UN وانطـلاقا من روح قمة اﻷرض في ريو، وإذ نستمد من هذه الدورة طاقة جديدة، فإننا نلزم أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة.
    Ce faisant, nous devons rappeler l'objectif fondamental de cette session - réaliser la paix, la justice et le bien-être pour tous les êtres humains sur cette planète. UN وإذ نحن نفعل ذلك، يجب أن نتذكر الغرض الأساسي من هذه الدورة ألا وهو تحقيق السلام والعدالة والرفاهية لكل فرد على هذا الكوكب.
    Nos délégations, mais aussi des entités extérieures, des personnes bien loin de Genève, avaient espéré jusqu'à la dernière minute que nous arriverions à exécuter notre programme de travail ne serait-ce que pendant les dernières semaines de la présente session. UN فقد كنا نأمل، بل كانت جهات خارجية أخرى بعيداً عن جنيف تأمل أيضاً، حتى آخر دقيقة، أن نتمكن من تنفيذ برنامج عملنا حتى ولو تم ذلك خلال الأسابيع القليلة المتبقية من هذه الدورة.
    De toute évidence, compte tenu de notre programme chargé pour les trois prochains mois, l'essentiel du travail exploratoire devra être effectué durant la deuxième moitié de la présente session de l'Assemblée générale, durant le premier semestre de 2004. UN ومن الواضح، نظرا لجدول أعمالنا المزدحم في الأشهر الثلاثة المقبلة، أنه ينبغي للجزء الرئيسي من هذا العمل الاستكشافي أن يحصل في النصف الثاني من هذه الدورة أي في الجزء الأول من عام 2004.
    Le but de la session en cours est de permettre à ceux qui ont des opinions tranchées de les exprimer oralement avant que la Commission réponde par écrit à la lettre du Président de la Cinquième Commission. UN أما الهدف من هذه الدورة فهو تمكين أولئك الذين لديهم آراء يتمسكون بها بقوة من التعبير عن هذه اﻵراء شفويا قبل أن ترد اللجنة خطيا على رسالة رئيس اللجنة الخامسة.
    Elle exprime son intention de revenir sur ces questions plus tard au cours de la session et de proposer des mesures pour remédier à ces graves problèmes. UN وقال إن الاتحاد يعتزم إثارة هذه القضايا مجددا في وقت لاحق من هذه الدورة واقتراح تدابير لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة.
    Nous devons continuer à travailler durant cette semaine et les quatre autres qui nous séparent de la fin de la session. UN ويجب علينا أن نواصل العمل في هذا الأسبوع وخلال الأسابيع الأربعة المتبقية من هذه الدورة.
    Le secrétariat présentera oralement un rapport succinct sur les résultats de la réunion durant la première partie de la session. UN وستقدم الأمانة في الجزء الأول من هذه الدورة تقريراً شفوياً قصيراً عن النتائج التي سيسفر عنها الاجتماع.
    Je propose de reprendre la discussion sur cette question dès le début de la troisième partie de la session. UN اقترح استئناف مناقشة هذه المسألة في مستهل الجزء الثالث من هذه الدورة مباشرة.
    Mais il pourra certainement être terminé ou quasiment achevé dès la fin de la première partie de la session. UN لكن يمكن اتمام النص أو إكماله تقريبا عند نهاية الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    Le Comité préparatoire a tenu deux séances de fond et fourni les bases d'un accord qui devrait ressortir de cette session extraordinaire. UN لقد عقدت اللجنة التحضيرية جلستين موضوعيتين وأرست أساس الاتفاق الذي ينتظر أن ينبثق من هذه الدورة الاستثنائية.
    Dans une phase ultérieure de cette session, la délégation canadienne s'emploiera à assurer un suivi efficace du Programme d'action convenu à Stockholm. UN وفي وقت لاحق من هذه الدورة سيكون وفد كندا يعمل على ضمان المتابعة الفعالة لبرنامج عمل مؤتمر ستكهولم.
    Le sens du compromis qui a prévalu à l'étape initiale de cette session invite à l'optimisme. UN وإن الاحساس بروح التسوية الذي ساد في الجزء اﻷول من هذه الدورة يفسح مجالاً للتفاؤل.
    Nous avons été heureux, au début de cette session, de féliciter le Secrétaire général de son excellent rapport qui figure dans le document A/53/1. UN ولقد أسعدنا في وقت مبكر من هذه الدورة أن نهنئ اﻷمين العام على تقريره الممتاز الوارد في الوثيقة A/53/1.
    Nous nous inspirerons de ces principes quand nous aborderons à nouveau l'examen du projet de résolution relatif à la question au cours de la présente session. UN وسوف نهتدي بهذه المبادئ عندما نعود الى مشروع القرار المعلق بشأن هذا البند في مرحلة لاحقة من هذه الدورة.
    Nous attendons avec intérêt le débat qui s'ouvrira sur cette question, au titre du point pertinent de l'ordre du jour, dans le courant de la présente session. UN ونتطلع إلى معالجة هذه المسألة في بند جدول الأعمال ذي الصلة في موعد لاحق من هذه الدورة.
    Ma délégation attend avec intérêt les débats qui se dérouleront ultérieurement au cours de la présente session dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée. UN ويتطلع وفدي إلى المناقشات التي ستجري داخل إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية في وقت لاحق من هذه الدورة.
    Je note toutefois qu'à la présente session, nous aurons terminé nos travaux deux jours et demi plus tôt que prévu. UN إلا أنني ألاحظ أننا فعليا ننتهي من هذه الدورة قبل يومين ونصف من الموعد المحدد في الأساس.
    Je propose que l'on procède à l'examen des conclusions de cette étude et des informations qu'elle contient en début de session. UN وإني أقترح أن تقدم نتائج هذه الدراسة وما تتضمنه من معلومات لكي ننظر فيها في وقت مبكر من هذه الدورة.
    L'École des cadres envisage de proposer une version en ligne de ce cours en 2013. UN وتعتزم الكلية توفير نسخة إلكترونية من هذه الدورة في عام 2013.
    Douze participants originaires de 11 pays africains, dont 8 pays les moins avancés, ont bénéficié de ce stage. UN واستفاد من هذه الدورة اثنا عشر مشاركا من 11 بلدا أفريقيا، بما في ذلك ثمانية من أقل البلدان نموا.
    Nous n'aurions pas atteint le stade du quasi consensus si vous n'aviez pas fait tout ce que vous avez fait durant la première partie de notre session. UN فلولا عملكم خلال الجزء الأول من هذه الدورة لما بلغنا مرحلة اقتربنا فيها من تحقيق توافق آراء.
    En outre, nous nous attendons à ce que cette session continue de renforcer les relations de coopération entre l'ONU et la Cour pénale internationale. UN علاوة على ذلك، ننتظر من هذه الدورة أن تواصل تعزيز العلاقة التعاونية بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more