"من هذه الرسائل" - Translation from Arabic to French

    • de ces communications
        
    • de ces lettres
        
    • d'entre elles
        
    • de ces messages
        
    • de cette correspondance
        
    À l'époque où est rédigé le présent rapport, 14 de ces communications ont été reçues par le secrétariat intérimaire. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت اﻷمانة المؤقتة قد تلقت ١٤ من هذه الرسائل.
    A ce jour, aucune réponse n'a été reçue du gouvernement sur l'une quelconque de ces communications. UN ولم يرد حتى اليوم رد من الحكومة على أي من هذه الرسائل.
    La plupart de ces communications visaient des défenseurs des droits de l'homme au Zimbabwe. UN وتناول العدد الأكبر من هذه الرسائل المدافعين في زمبابوي.
    Chacune de ces lettres a reçu une réponse et les informations demandées ont été fournies. UN وقد أجيبت على كل رسالة من هذه الرسائل وأرسلت المعلومات المطلوبة فيها.
    Chacune de ces lettres a reçu une réponse et les informations demandées ont été fournies. UN وقد أجيبت كل رسالة من هذه الرسائل وأرسلت المعلومات المطلوبة فيها.
    Pendant la période considérée, 72 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 22 d'entre elles. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل
    Nombre de ces messages ont également souligné les questions concernant principalement, mais non exclusivement, l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وأبرز العديد من هذه الرسائل أيضا مسائل ذات صلة، أساسا وليس حصرا، بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'objet de cette correspondance était de permettre au Groupe d'identifier les fournisseurs d'armes proches du groupe armé non gouvernemental. UN وكان الهدف من هذه الرسائل مساعدة الفريق على تحديد الموردين المباشرين للأسلحة إلى الجماعة المسلحة من غير الدول.
    Le Gouvernement n'a répondu à aucune de ces communications. UN ولم تردّ الحكومة على أيٍّ من هذه الرسائل.
    Aucune de ces communications n'a reçu de réponse. UN ولم تتلق أي رد على أي رسالة من هذه الرسائل.
    Elle n'a reçu des gouvernements de 12 de ces pays aucune réponse à aucune de ces communications. UN ولكنها لم تتسلم ردا على أي من هذه الرسائل من إثنتي عشرة حكومة.
    Aucune de ces communications n'a été suivie de réponse. UN ولم يرد أي رد على أي رسالة من هذه الرسائل.
    Nombre de ces communications ont été envoyées conjointement avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression. UN وقد أرسل كثير من هذه الرسائل بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحماية وتشجيع حرية الرأي والتعبير.
    Les réponses de trois gouvernements à deux de ces communications ont été incluses dans le présent rapport. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً رد ثلاث من الحكومات على رسالتين من هذه الرسائل.
    À l'heure où le présent rapport était rédigé, 48 de ces États avaient répondu à une ou plusieurs de ces communications. UN ووجهت الرسائل إلى 79 دولة، وقدمت عند كتابة هذا التقرير 48 دولة ردوداً على واحدة أو أكثر من هذه الرسائل.
    Dix de ces communications ont été adressées en association avec d'autres procédures spéciales. UN وتم توجيه عشر من هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من الإجراءات الخاصة.
    Des exemplaires de ces communications étaient distribués aux participants. UN ويجري تعميم نسخ من هذه الرسائل.
    L'auteur a envoyé copie de ces lettres à sa sœur et a chargé celle-ci de les transmettre au Comité. UN وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة.
    L'auteur a envoyé copie de ces lettres à sa sœur et a chargé celle-ci de les transmettre au Comité. UN وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة.
    J'ai des copies de ces lettres dans mon appartement. Open Subtitles لدي نسخٌ من هذه الرسائل.. في منزلي
    Cinq d'entre elles ont été adressées en association avec d'autres mécanismes des procédures spéciales en tant que communications communes. UN وأُرسلت ست من هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Des photocopies de ces messages sont disponibles dans cette salle aujourd'hui, et nous sommes heureux de voir que plusieurs de ces thèmes ont déjà été abordés avec sérieux lors de cette rencontre. UN وتوجد نسخ من تلك الرسائل هنا اليوم، وشعرنا بالسرور إذا شهدنا العديد من هذه الرسائل يتم تناوله بشكل جدي في هذا الاجتماع.
    Une bonne partie de cette correspondance remonte à 1998. UN ويرجع كثير من هذه الرسائل إلى عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more