"من هذه الرسالة" - Translation from Arabic to French

    • de la présente lettre
        
    • de cette lettre
        
    • par la présente
        
    • 'honneur de
        
    • vouloir en transmettre le texte
        
    • de ce message
        
    • j'
        
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأبعث نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Comme convenu, copie de la présente lettre a été adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وحسب ما اتُفق عليه، أُرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Le texte original de cette lettre vous sera remis dès que possible. UN وسوف يتم إرسال النسخة اﻷصلية من هذه الرسالة في أقرب وقت ممكن.
    Un exemplaire de cette lettre est également adressé au Président et aux autres membres du Bureau de la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme. UN وقد أرسلت نسخة من هذه الرسالة أيضا إلى رئيس وأعضاء مكتب الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Comme convenu, copie de la présente lettre a été adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وحسب ما اتُفق عليه، أُرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Leurs déclarations respectives sont envoyées par courrier avec l'original de la présente lettre. UN ويجري إرسال بياناتهم على التوالي بالبريد طي النسخة الأصلية من هذه الرسالة.
    Des copies de la présente lettre et de son annexe sont jointes à l'intention de tous les membres du Conseil. UN ومرفق طيه نسخ من هذه الرسالة ومن المرفق لجميع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Je vous prie donc de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les intéressés. UN وأرجو أن تصل نسخة من هذه الرسالة اليهم جميعا.
    Je communique également une copie de la présente lettre au Secrétaire général. UN ومرسل نسخة من هذه الرسالة أيضا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Comme nous appuyons l'un et l'autre la mission de bons offices, je prends la liberté d'envoyer un exemplaire de la présente lettre au Secrétaire général de l'ONU. UN ولما كنا نحن وأنتم نؤيد بعثة المساعي الحميدة، فإنني سأقوم بإرسال نسخة من هذه الرسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil. UN وأود أن أطلب إليكم أن ترسلوا نسخة من هذه الرسالة إلى كافة أعضاء المجلس.
    Dans l'intervalle, je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité. UN وفي غضون ذلك، أطلب بأن تقدموا نسخا من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن وبأسرع ما يمكن.
    Dans l'intervalle, je vous prie de bien vouloir communiquer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité, dès que possible. UN وفي انتظار ذلك، أرجو أن توزعوا نسخا من هذه الرسالة على أعضاء المجلس بأسرع وقت ممكن.
    Dans l'intervalle, je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité. UN وفي غضون ذلك، أطلب بأن تقدموا نسخا من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن وبأسرع ما يمكن.
    On trouvera copie de cette lettre à l'annexe II. UN وقد أرفقت بهذا التقرير نسخة من هذه الرسالة بوصفها المرفق الثاني.
    Copie de cette lettre a été envoyée au requérant pour observations, mais il n'a pas répondu. UN وأرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى صاحب المطالبة للتعليق عليها ولكن لم يرد جواب عليها.
    Le secrétariat a aussi transmis copie de cette lettre à l'Iraq, mais n'a pas reçu de réponse à cette demande. UN وأحالت اﻷمانة نسخة من هذه الرسالة أيضاً إلى العراق لكنها لم تتلق ردا على الطلب.
    L'État partie note que la copie de cette lettre ne lui a toujours pas été transmise. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنها لم تتلق حتى الآن نسخة من هذه الرسالة.
    Je viens par la présente demander la prorogation du mandat de certains juges, afin de permettre d'achever dès que possible les procès en première instance. Exposé des motifs UN والغرض من هذه الرسالة هو طلب تمديد فترة خدمة بعض القضاة كي يتسنى لهم إنجاز أعمال المحاكمة في أقرب موعد ممكن.
    j'ai l'honneur de vous rendre compte des événements les plus récents ayant trait à l'application des dispositions des Accords de paix d'El Salvador relatives à la dissolution de la structure militaire du Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) et à la destruction de ses armes et de son matériel qui n'avaient pas encore été détruits. UN إن الغرض من هذه الرسالة هو إبلاغكم بتطورات تتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقات السلم في السلفادور، فهي تخص إنهاء التشكيل العسكري لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وتدمير ما بقي من أسلحتها ومعداتها.
    Dans l'intervalle, je vous prie de bien vouloir en transmettre le texte aux membres du Conseil de sécurité à votre plus proche convenance. UN وريثما يتم ذلك، أرجو تقديم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    L'ampleur de la couverture médiatique qui en a résulté a fait de ce message l'une des déclarations les plus écoutées du Secrétaire général. UN وكانت التغطية الناشئة عن ذلك من الضخامة بحيث جعلت من هذه الرسالة واحدا من أوسع البيانات التي أدلى بها الأمين العام صيتا على الإطلاق.
    j'adresse copie de la présente au Président du Conseil de sécurité, à ses membres ainsi qu'aux pays contributeurs de troupes. UN وأنا بصدد إرسال نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس وأعضاء مجلس اﻷمن، وإلى البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more