"من هذه الفئات" - Translation from Arabic to French

    • de ces catégories
        
    • de ces groupes
        
    • catégorie
        
    • à ces catégories
        
    • des catégories
        
    • de ceux-ci
        
    • de ces rubriques
        
    • de ces trois catégories
        
    Les activités de certains d'entre eux empiètent sur plusieurs de ces catégories. UN وتدخل أنشطة بعض الهيئات في أكثر من فئة من هذه الفئات.
    Chacune de ces catégories bénéficie d'ombudsmans qui lui sont réservés, dont les bureaux ont été créés et sont administrés par l'entité concernée. UN وتستفيد كل فئة من هذه الفئات من خدمات أمناء مظالم متفرغين حسبما يحدده ويديره الكيان الذي تتبعه كل واحدة منها.
    Les femmes et les filles handicapées peuvent se retrouver dans une ou plusieurs de ces catégories à haut risque. UN وقد تندرج النساء والفتيات ذوات الإعاقة ضمن فئة واحدة أو أكثر من هذه الفئات الأكثر تعرضاً للخطر.
    Cependant, si nous examinons la situation dans chacun de ces groupes professionnels individuels, une réalité différente apparaît. UN بيد أننا إذا تفحصنا حالة كل فئة وظيفية من هذه الفئات على حدة، تظهر لنا صورة مختلفة.
    Les femmes constituent une telle catégorie au Zimbabwe et pourront donc invoquer cette disposition pour faire reconnaître leurs droits. UN وتشكل النساء فئة من هذه الفئات في زمبابوي، ومن ثم سيستفدن من هذا الحكم للمطالبة بحقوقهن.
    Il est interdit de refuser d'embaucher des personnes appartenant à ces catégories et un refus éventuel est passible de poursuites devant les tribunaux. UN ويحظر رفض تشغيل الأفراد من هذه الفئات ويجوز استئناف الرفض أمام المحاكم.
    On déterminerait un certain nombre d'installations pour chacune des catégories. UN وينبغي تحديد عدد محدود من المرافق لكل من هذه الفئات.
    Chacune de ces catégories a sa propre procédure administrative et des incidences financières spécifiques, est engagée au titre de contrats différents et est tenue à des responsabilités différentes. UN ولكل فئة من هذه الفئات إجراء إداري خاص بها، وآثار مالية محددة، وعقود مختلفة ومسؤوليات مختلفة.
    À ce propos, ont été élaborées plusieurs mesures intersectorielles concernant chacune de ces catégories d'enfants. UN وقد تم تصور عدد من الإجراءات خاصة بكل واحدة من هذه الفئات في مقاربة تأخذ بعين الاعتبار التعدد القطاعي.
    Presque toutes les équipes ont communiqué des résultats pour chacune de ces catégories. UN وقد حققت كل فرقة تقريبا من أفرقة الخدمة التقنية القطرية نتائج في كل من هذه الفئات.
    Chacune de ces catégories recouvre un large éventail d'activités et tient compte des aspects essentiels du Programme d'action adopté à l'issue de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وتشمل كل فئة من هذه الفئات مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة البرنامجية وتمثل عناصر أساسية من برنامج العمل.
    Chacune de ces catégories de demandes est examinée ci-après. UN وترد فيما يلي مناقشة لكل واحدة من هذه الفئات.
    Le montant demandé inclut aussi 251 500 dollars pour les pièces de rechange, des réparations et l’entretien de l’ensemble du matériel de ces catégories. UN وتتضمن التقديرات مبلغا قدره ٥٠٠ ٢٥١ دولار لقطع الغيار والتصليحات والصيانة لجميع المعدات الموجودة من هذه الفئات.
    Le cadre donne des exemples d'outils dans chacune de ces catégories, ainsi qu'une liste d'ouvrages de référence, qui figure à l'annexe II. UN ويحدد الإطار أمثلة للأدوات في كل فئة من هذه الفئات. وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المرجعية.
    Le cadre donne des exemples d'outils dans chacune de ces catégories, ainsi qu'une liste d'ouvrages de référence, qui figure à l'annexe II. UN ويحدد الإطار أمثلة للأدوات في كل فئة من هذه الفئات. وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المرجعية.
    Les réponses appropriées pour chacun de ces groupes diffèrent. UN وتختلف الردود السياسية الملائمة على كل فئة من هذه الفئات.
    Leur mandat consiste essentiellement à garantir que les politiques et les grands programmes traitent directement des questions d'égalité pour chacun de ces groupes. UN ودستورها هو ضمان أن تعالج السياسات والبرامج الرئيسية مباشرة قضايا الإنصاف التي تتعلق بكل فئة من هذه الفئات.
    Le Comité étudiera la situation de chacun de ces groupes pris séparément. UN وسيتناول الفريق كلاً من هذه الفئات تباعاً.
    Chaque catégorie comprend un objectif, des sous-objectifs et des domaines d'appui stratégique; UN ولكل من هذه الفئات هدف، وأهداف فرعية، ومجالات دعم استراتيجية محددة على صعيد المنظمة؛
    À la fin de 1995, environ 800 fonctionnaires appartenant à ces catégories touchaient, au titre de la prime de mobilité et de sujétion, un montant total de 5,3 millions de dollars par an pour l'ensemble du système. UN وفي نهاية ١٩٩٥ كان هناك نحو ٨٠٠ موظف من هذه الفئات يتلقون علاوات بتكلفة قدرها ٥,٣ مليون دولار.
    Un nombre négligeable d’autres écoles privées n’entrent dans aucune des catégories mentionnées. UN وهناك عدد كبير من المدارس الخاصة اﻷخرى التي لا تدخل في واحدة من هذه الفئات.
    La seconde vise à proposer un cadre pour la planification et la gestion des publications afin de répondre aux besoins des pays en développement et aux demandes des organes intergouvernementaux, assurer leur pertinence, leur cohérence, leur caractère novateur et leur qualité et garantir leur diffusion optimale aux principaux publics visés ainsi qu'une information en retour de la part de ceux-ci. UN أما سياسة المنشورات فترمي إلى إيجاد إطار لتخطيط وإدارة برنامج المنشورات بحيث يلبي احتياجات البلدان النامية والعمليات الحكوميـة الدوليـة، وضمان وجاهة المنشورات واتساقها وطابعها الابتكاري وجودتها، وضمان نشرها على النحو الأمثل لإيصالها إلى فئات الجمهور الرئيسية، وكذلك إلى استقاء تعقيبات من هذه الفئات.
    Les questions spécifiques qui seront abordées sous chacune de ces rubriques seront les suivantes : UN وفيما يلي المسائل المحددة التي ستعالج في إطار كل فئة من هذه الفئات.
    Cela étant, le contenu de chacune de ces trois catégories diffère selon le droit visé. UN وبهذا فإن محتوى كل واحد من هذه الفئات الثلاث يختلف بحسب الحق موضع البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more