"من هذه المحطات" - Translation from Arabic to French

    • de ces stations
        
    Selon certaines informations, la grande majorité de ces stations privées de télévision diffuserait ces émissions illégalement. UN وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية.
    Chacune de ces stations sera équipée de huit voies téléphoniques et deux voies de transmission de données; le système pourra être développé en fonction des besoins. UN وسيزود كل من هذه المحطات ﺑ ٨ قنوات صوتية وقناتي بيانات؛ وسيكون ممكنا توسيع هذه الشبكة حسب الاقتضاء.
    Seule une de ces stations doit encore être certifiée par le Secrétariat. UN وما زال يتعين صدور ترخيص من الأمانة العامة لمحطة واحدة من هذه المحطات فقط.
    Quatre de ces stations sont désormais certifiées et pleinement opérationnelles. UN وقد صدرت شهادات لأربع من هذه المحطات ودخلت طور التشغيل الكامل
    Soixante-sept de ces stations opérationnelles sont censées être intégrées au réseau prévu par le traité. UN وهناك ٧٦ من هذه المحطات التشغيلية تشكل جزءاً من شبكة نظام الرصد الدولي المتوخاة.
    Selon certaines informations, la grande majorité de ces stations privées de télévision diffuserait ces émissions illégalement. UN وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية.
    Les Etats participants devraient assurer la transmission au CID expérimental des données de leurs stations qui participent au GSETT-3 et dont il est envisagé qu'elles soient incorporées dans le SSI, et le fonctionnement de ces stations. UN وينبغي للدول بالتالي أن تضمن استمرار تشغيل محطاتها المشاركة في الاختبار التقني الثالث والمزمع دمجها في نظام الرصد الدولي، وإرسال البيانات من هذه المحطات الى مركز البيانات الدولي التجريبي.
    Deux de ces stations fonctionnent présentement. UN وثمة اثنتان من هذه المحطات تعملان اﻵن.
    Dans le cadre du programme d'Appui à la rénovation et au développement de la formation professionnelle dans les secteurs de l'élevage et de la pêche (AFOP), six de ces stations ont bénéficié en 2010 des appuis dans le but de développer les compétences des producteurs, de les professionnaliser et de préparer les jeunes à l'insertion socioprofessionnelle dans les métiers de production. UN وفي إطار برنامج الدعم لتحديث وتطوير التدريب المهني في مجال الثروة الحيوانية ومصايد الأسماك، تلقت ستة من هذه المحطات دعماً في عام 2010 من أجل تطوير قدرات المنتجين وإضفاء الصبغة المهنية عليهم وإعداد الشباب للاندماج الاجتماعي والمهني في الحرف الإنتاجية.
    Six de ces stations sont d'ores et déjà opérationnelles. UN وست من هذه المحطات تعمل فعلا.
    34. Il incombe à chaque Etat partie au Traité de suivre et de renforcer les procédures liées à la sécurité et à l'authentification des données, applicables tant aux stations et installations situées sur son territoire national qu'à la transmission des données de ces stations et installations au Centre international de données. UN ٤٣- تكون كل دولة طرف في المعاهدة مسؤولة عن تنفيذ وتعزيز اﻹجراءات اﻷمنية وإجراءات التصديق على صحة البيانات فيما يتصل بالمحطات والمرافق الواقعة على إقليمها الوطني وكذلك فيما يتصل بإرسال البيانات من هذه المحطات والمرافق إلى مركز البيانات الدولي.
    Les données des stations auxiliaires peuvent à tout moment être demandées par le Centre international de données et sont mises immédiatement à disposition au moyen de liaisons interordinateurs directes.] [Dans le cas des stations auxiliaires, l'Organisation ne prend à sa charge que le coût de la transmission des données de ces stations au Centre international de données. UN ويجوز لمركز البيانات الدولي أن يطلب في أي وقت بيانات من المحطات المساعدة وتتاح هذه البيانات فورا عن طريق وصلات اتصال مباشرة بالحاسوب.[ ]لا تتحمل المنظمة، فيما يتعلق بالمحطات المساعدة، سوى تكلفة إرسال البيانات من هذه المحطات إلى مركز البيانات الدولي.
    37. Il incombe à chaque Etat partie au Traité de suivre et de renforcer les procédures liées à la sécurité et à l'authentification des données, applicables tant aux stations et installations situées sur son territoire national qu'à la transmission des données de ces stations et installations au Centre international de données. UN ٧٣- تكون كل دولة طرف في المعاهدة مسؤولة عن تنفيذ وتعزيز اﻹجراءات اﻷمنية وإجراءات التصديق على صحة البيانات فيما يتصل بالمحطات والمرافق الواقعة على إقليمها الوطني وكذلك فيما يتصل بإرسال البيانات من هذه المحطات والمرافق إلى مركز البيانات الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more