"من هذه المهام" - Translation from Arabic to French

    • de ces tâches
        
    • de ces fonctions
        
    • des tâches
        
    Le Conseil de sécurité doit s'occuper de ces tâches en vue du règlement des conflits d'aujourd'hui. UN ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بمجموعة متنوعة من هذه المهام في العمل من أجل حل صراعات اليوم.
    Certaines de ces tâches sont subdivisées en plusieurs catégories s'il y a plusieurs activités à mener à bien. UN وتقسم بعض من هذه المهام إلى مجموعات فرعية مختلفة إذا ما تقرر القيام بأنشطة مختلفة.
    Le mécanisme de vérification du respect des sanctions concernant l'Angola bénéficie déjà des services d'un spécialiste des affaires politiques qui s'est acquitté efficacement d'un certain nombre de ces tâches. UN وقد ألحقت آلية الرصد الأنغولية بالفعل موظفا للشؤون السياسية، قام بعدد من هذه المهام بكفاءة.
    Il importe que le propriétaire et les consultants évitent de décharger l'entrepreneur de l'une — ou de l'ensemble — de ces fonctions ou d'intervenir dans ses activités. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتفادى المالك والخبراء الاستشاريون انتزاع أي من هذه المهام من المقاول أو التدخل في عملياته.
    Selon lui, on pourrait incorporer certaines de ces fonctions en maintenant les effectifs au niveau actuel (615). UN وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة.
    Le Secrétaire au Trésor peut déléguer à son tour l'une ou l'autre de ces fonctions à d'autres fonctionnaires ou organismes du Gouvernement des États-Unis. UN ويجوز لوزير المالية أن يسند أي من هذه المهام إلى مسؤولين آخرين ووكالات أخرى تابعة لحكومة الولايات المتحدة.
    L'Instance de surveillance des sanctions concernant l'Angola s'est déjà adjoint un spécialiste des questions politiques qui s'acquitte efficacement d'un certain nombre de ces tâches. UN وقد ألحقت آلية الرصد في أنغولا بها بالفعل موظفا للشؤون السياسية اضطلع على نحو فعال بعدد من هذه المهام.
    Les mêmes motifs et le souci de confidentialité interdisaient en outre l'externalisation de ces tâches. UN وللأسباب نفسها، ونظرا للاعتبارات المتعلقة بالسرية، فإنه لا يمكن الاستعانة بأية مصادر خارجية للقيام بأي من هذه المهام.
    Mon Représentant spécial et le Bureau électoral de la MANUI travaillent depuis en étroite collaboration avec la Commission électorale indépendante iraquienne pour mener à bien chacune de ces tâches. UN ويقوم ممثلي الخاص والمكتب الانتخابي التابع للبعثة منذ ذلك الوقت بالعمل بشكل وثيق مع اللجنة الانتخابية من أجل تحقيق كل من هذه المهام.
    Les plus importantes de ces tâches ont été décrites dans le présent rapport. UN وقد تم في هذا التقرير التأكيد على الجانب الرئيسي من هذه المهام.
    Cependant, en raison des nombreux et importants obstacles ayant retardé l'établissement du Tribunal, beaucoup de ces tâches n'ont pas été achevées. UN بيد أنه، وبسبب العقبات العديدة والجمة التي أخرت إنشاء المحكمة، لم يستكمل الكثير من هذه المهام.
    Bon nombre de ces tâches doivent être effectuées avant le début de l'hiver. UN ويجب أن ينجز العديد من هذه المهام قبل دخول فصل الشتاء.
    Beaucoup de ces tâches peuvent être réalisées par des organisations régionales. UN ومن الممكن أن تضطلع المنظمات الاقليمية بالعديد من هذه المهام.
    Un certain nombre de ces tâches seront exécutées par les services du Département à Genève et à Vienne. UN وستضطلع الوحدتان التابعتان لﻹدارة في جنيف وفيينا بعدد من هذه المهام.
    Un certain nombre de ces tâches seront exécutées par les services du Département à Genève et à Vienne. UN وستضطلع الوحدتان التابعتان لﻹدارة في جنيف وفيينا بعدد من هذه المهام.
    Nombre de ces fonctions concernent non seulement la Base, mais aussi le soutien indispensable de la Base aux missions et au Département des opérations de maintien de la paix pour lui permettre de créer rapidement de nouvelles missions. UN وكثير من هذه المهام لا يتعلق بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات فحسب بل ويمتد ليشمل الدعم الحيوي الذي توفره القاعدة للبعثات ولقدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الإسراع بإنشاء بعثات جديدة.
    Un grand nombre de ces fonctions a été confié à du personnel civil, le personnel militaire d'appui n'étant pas suffisamment nombreux. UN ويضطلع بالكثير من هذه المهام موظفون مدنيون بسبب نقص أفراد الدعم العسكريين.
    Un grand nombre de ces fonctions ont été confiées à du personnel civil, parce que le personnel militaire d'appui n'était pas suffisamment nombreux. UN وكثير من هذه المهام تولاه موظفون مدنيون نظرا لعدم وجود أفراد دعم عسكريين.
    Nous devons envisager de créer une institution unique pour remplir chacune de ces fonctions. UN وينبغي أن ننظر في إنشاء وكالة واحدة لكل واحدة من هذه المهام.
    Il s'agit de renforcer les capacités dans chacune de ces fonctions. UN ويشمل ذلك تمويل تعزيز القدرات في إطار كل مهمة من هذه المهام.
    À l'heure actuelle, aucune de ces fonctions n'est exercée par le Département, sauf à titre exceptionnel et selon les besoins. UN ولا يضطلع حاليا بأي من هذه المهام في الإدارة إلا على أساس مخصص وحسب الاقتضاء.
    Il estime que le personnel du Bureau de l'appui aux missions est capable d'exécuter nombre des tâches prévues. UN وترى اللجنة أن الخبرة الفنية المتاحة في مكتب دعم البعثات ينبغي الإفادة منها للاضطلاع بكثير من هذه المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more