"من هذه الموارد" - Translation from Arabic to French

    • de ces ressources
        
    • de ces sources
        
    • par ces ressources
        
    • de telles ressources
        
    Il est néanmoins important de noter que la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de tirer profit de ces ressources. UN إلا أنه من المهم الملاحظة أن معظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من هذه الموارد.
    L'élaboration des projets devant être financés par le FEM s'est également poursuivie, ce qui a permis à la région d'absorber 25 % de ces ressources. UN كذلك تواصل العمل بشأن إعداد مشاريع مرفق البيئة العالمية، بما يتيح للمنطقة استيعاب ٢٥ في المائة من هذه الموارد.
    Il est essentiel de faire que des États comme les nôtres bénéficient d'une plus grande part des gains tirés de ces ressources. UN وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي.
    À cet égard, l'Assemblée a été informée que la Charte de l'Administrateur du Forum économique mondial prévoit de consacrer 20 % de ces ressources aux oeuvres philanthropiques. UN وفي هذه الصدد، نحن على دراية بأن ميثاق رئيس المنتدى الاقتصادي يستهدف تخصيص 20 في المائة من هذه الموارد للأعمال الخيرية.
    Les parts respectives de ces sources étaient en 1997 de 75% et de 1%. UN وفي عام 1997 كانت حصة كل منهما من هذه الموارد تبلغ 75 في المائة و1 في المائة.
    Naturellement, nous devons redoubler d'efforts pour améliorer notre capacité d'obtenir une part équitable du profit tiré de la prise et de la transformation de ces ressources. UN ومن الواضح أننا يجب أن نضاعف جهودنا لتحسين قدرتنا على تلقي نصيب عادل من هذه الموارد من المحصول والتجهيز.
    Environ 60 % de ces ressources étaient affectés à des activités spéciales par les Parties contribuantes. UN وخصص نحو 60 في المائة من هذه الموارد للأنشطة المحددة التي تضطلع بها الأطراف التي دفعت اشتراكاتها.
    Le sous-développement de ses marchés de capitaux et de son cadre réglementaire a été avancé pour expliquer le fait que la région ne bénéficie pas de sa part potentielle de ces ressources. UN وذُكر أن التخلف الذي يسود الأسواق الرأسمالية للمنطقة وبيئتها التنظيمية هو سبب حرمانها من نصيبها المحتمل من هذه الموارد.
    Comme en 1999, près de 60 % de ces ressources ont été dépensées dans les pays les moins avancés (PMA). UN وعلى غرار الحالة في عام 1999، فإن نحو 60 في المائة من هذه الموارد أنفقت في البلدان الأقل نموا.
    La majorité des ressources du PNUD dans ce domaine d'intervention provient de ressources autres que ses ressources de base et, en 2005, 41 % de ces ressources ont été locales. UN وتأتي أغلبية موارد البرنامج الإنمائي المخصصة لهذه الممارسة من المصادر غير الأساسية، واستُمد 41 في المائة من هذه الموارد من المستوى القطري في عام 2005.
    Ce n'est qu'à une phase ultérieure que les connaissances, informations et matériaux utiles extraits de ces ressources entrent dans une circuit commercial. UN ولا تدخل المعارف والمعلومات عن المواد المفيدة المستخلصة من هذه الموارد المرحلة التجارية إلا في وقت لاحق.
    Il est évident que, sur le plan interne, nous ne disposons aucunement de ces ressources. UN ومن الواضح، داخليا، أننا لا نملك أيا من هذه الموارد.
    Pour cette raison, le monde dans son ensemble a bénéficié de ces ressources. UN ولهذا السبب ظل معظم العالم يستفيد من هذه الموارد.
    Il est également proposé d'augmenter de 13,5 % les ressources consacrées aux voyages; 81,6 % de ces ressources servent à financer le fonctionnement de la Commission et la mise en oeuvre de son programme de travail. UN ومن المقترح أيضا أن تزاد الموارد اﻹجمالية المخصصة للسفر بنسبة ١٣,٥ في المائة، وثمة نسبة مقدارها ٨١,٦ في المائة من هذه الموارد مخصصة من أجل تشغيل اللجنة وتنفيذ برنامج العمل.
    Il est également proposé d'augmenter de 13,5 % les ressources consacrées aux voyages; 81,6 % de ces ressources servent à financer le fonctionnement de la Commission et la mise en oeuvre de son programme de travail. UN ومن المقترح أيضا أن تزاد الموارد اﻹجمالية المخصصة للسفر بنسبة ١٣,٥ في المائة، وثمة نسبة مقدارها ٨١,٦ في المائة من هذه الموارد مخصصة من أجل تشغيل اللجنة وتنفيذ برنامج العمل.
    Seule une petite portion de ces ressources échoit au Bureau. UN ولا يتاح للمكتب سوى جزء ضئيل من هذه الموارد.
    Au total, 80 % de ces ressources ont été programmées pour financer des activités dans les prochaines années. UN وتمت برمجة 80 في المائة من هذه الموارد لأغراض التنفيذ في السنوات المقبلة.
    L'optimisation de ces ressources représente un enjeu central. UN وتشكل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الموارد إحدى الرهانات الأساسية.
    Il faudrait tirer le meilleur parti de ces ressources du système des Nations Unies dans le cadre des fonctions de liaison et de coordination de la MINUAD. UN ويجب الاستفادة إلى أقصى حد من هذه الموارد التي توفرها الأمم المتحدة في سياسة وظائف الاتصال والتنسيق للبعثة المختلطة.
    L'importance relative de chacune de ces sources a évolué au fil des ans. UN وقد تغيرت الأهمية النسبية لكل من هذه الموارد خلال السنوات الأخيرة.
    Si elle veut disposer d'un service de ce type, la CNUCED devra envisager la création d'un comité d'examen des activités extrabudgétaires, composé des directeurs de division et chargé d'approuver les politiques relatives aux ressources budgétaires et l'exécution des différents projets financés par ces ressources. UN ولكي يكون لهذه الهيئة المركزية وجود، ينبغي لﻷونكتاد أن ينظر في إنشاء لجنة لاستعراض اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية تتألف من مديري الشُعب، وذلك للموافقة على السياسة المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية وبتنفيذ كل مشروع من المشاريع الممولة من هذه الموارد.
    Le Département a indiqué qu'il avait reçu de telles ressources pour financer la réalisation de l'examen triennal et qu'il continuerait à solliciter les gouvernements et d'autres organismes des Nations Unies à cet égard. UN وقد أوضحت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أنها تلقت جانبا من هذه الموارد اللازمة للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، وأنها ستواصل الاتصال بالحكومات والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وصولا إلى هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more