La qualité des évaluations est donc tributaire de la qualité et de la disponibilité de l'information provenant de ces systèmes. | UN | ولذا فإن جودة التقييم المستقل تتوقف على جودة وتوافر المعلومات من هذه النظم. |
Chacun de ces systèmes facilite la gestion de domaines d'activités fondamentaux. | UN | وتدعم كل من هذه النظم بفعالية وكفاءة إدارة مناطق الأعمال الجوهرية. |
Or, comme le soulignent les paragraphes 101, 126 et 136 du présent rapport, aucun de ces systèmes n'a encore été mis en place dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix. | UN | إلا أنه، كما هو مبين في الفقرات 101 و 126 و 136 أدناه، لم ينفذ حتى الآن أي من هذه النظم في جميع عمليات حفظ السلام. |
Note : Cet article ne comprend pas les aimants spécialement conçus et exportés comme parties de systèmes médicaux d'imagerie à résonance magnétique nucléaire (RMN). | UN | لا يشمل هذا البند المغنطيسات المصممة خصيصا لنظم التصوير الطبي بالرنين المغنطيسي النووي والمغنطيسات التي تستخدم كأجزاء من هذه النظم. |
Les données générées par ces systèmes revêtent un caractère essentiel aux fins de l'évaluation et du renforcement de l'efficacité des mesures sanitaires. | UN | وتعتبر البيانات المستمدة من هذه النظم ضرورية لتقييم وتحسين فعالية التدابير الصحية. |
Les accords issus des négociations d'Uruguay et la création de l'OMC devaient d'ailleurs déboucher sur la révision, voire l'abolition, de plusieurs de ces systèmes. | UN | ويفسح إبرام عقود جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة الدولية المجال ﻹعادة النظر في العديد من هذه النظم أو حتى لالغائها. |
En Afrique, on dénombrait plus de 130 de ces systèmes en 2014, contre une soixantaine en 2012. | UN | وفي أفريقيا، اعتمد أكثر من 130 نظاماً من هذه النظم في عام 2014، مقارنة بحوالي 60 نظاماً في عام 2012. |
Chacun de ces systèmes facilite la gestion de domaines d'activité fondamentaux. | UN | ويدعم كل نظام من هذه النظم فعالية وكفاءة إدارة مجالات العمل الرئيسية. |
La Décision prend acte de l'existence d'un certain nombre de ces systèmes, tout en notant qu'il reste beaucoup à faire pour les perfectionner et les faire adopter par les fournisseurs européens de contenu. | UN | ويسلم القرار بوجود عدد من هذه النظم ولكنه يذكر التدني الراهن في مستوى تطورها وفي مدى استيعابها من قبل مقدمي المحتوى الأوروبيين. |
Les concepts et principes extraits de ces systèmes juridiques devront être harmonisés avec les normes en vigueur du droit international pour éviter l'application de principes incompatibles. | UN | وينبغي مواءمة المفاهيم القانونية والقواعد المقتبسة من هذه النظم مع القانون الدولي الراهن تلافيا لمحاولات تطبيق مفاهيم غير منسجمة. |
Des régimes binationaux ou régionaux novateurs pourraient également tirer profit de ces systèmes pour établir les antécédents de conformité des entreprises de transport en transit. | UN | كما أن المخططات الثنائية القومية أو الإقليمية يمكنها أيضاً أن تستفيد من هذه النظم في إعداد سجلات لتتبُّع امتثال متعهدي النقل العابر. |
Le caractère transnational de bon nombre de ces systèmes fait qu'il est difficile et inefficace que des États Membres, agissant isolément, régulent, supervisent et, s'il y a lieu, sanctionnent les sociétés qui exploitent ces systèmes. | UN | فالطابع عبر الوطني للعديد من هذه النظم يجعل من الصعب ومن غير المجدي لفرادى الدول تنظيم الشركات التي تقوم بتشغيل هذه النظم والإشراف عليها وتطبيق العقوبات إزاءها عند الاقتضاء. |
Comme il a été noté, toutefois, dans nombre de ces systèmes qui permettent l'identification par référence à une catégorie de biens, une telle désignation générique n'est pas autorisée pour les biens des consommateurs, ni même des petits commerçants. | UN | ولكن، مثلما لوحظ، لا يسمح في العديد من هذه النظم القانونية التي تجيز التحديد بالإشارة إلى فئة من الموجودات بأن تحدَّد الموجودات المرهونة تحديدا عاما إذا كانت مملوكة لمستهلكين أو حتى لصغار التجار الأفراد. |
Nombre de ces systèmes nationaux sont maintenus par une équipe nationale d'experts et sont autonomes, alors que d'autres bénéficient de l'appui de centres régionaux. | UN | و العديد من هذه النظم الوطنية يتولى صيانتها فريق خبراء وطني وتتمتع بالاكتفاء الذاتي، بينما تقوم مراكز إقليمية بتوفير الدعم لنظم أخرى. |
Les conséquences néfastes qu'a la sollicitation de plus en plus forte à laquelle nombre de ces systèmes sont soumis vont cependant du déchaînement destructif de crues soudaines occasionnées par la déforestation au réchauffement de l'atmosphère, phénomène plus lent mais préjudiciable à la planète tout entière, résultant d'émissions accrues de gaz à effet de serre. | UN | إلا أن العديد من هذه النظم يتعرض لضغط متزايد، تترتب عليه عواقب ضارة تتراوح بين تدمير محلي تحدثه السيول الناتجة عن إزالة اﻷحراج، وارتفاع درجة حرارة الجو ببطء ولكن بشكل غير قابل للتجزئة على الصعيد العالمي، وهذا الارتفاع ناتج عن ازدياد انبعاثات غازات الدفيئة. |
Les foyers qui se sont équipés de ces systèmes déboursent environ 3,75 dollars par mois, soit l'équivalent de leurs dépenses antérieures pour le kérosène, les bougies et les batteries3. | UN | وتبلغ التكلفة الشهرية لﻷسر المعيشية التي اشترت واحدا من هذه النظم المنزلية الصغيرة نحو ٣,٧٥ دولارات، وهو ما يعادل تقريبا ما كان ينفق سابقا في شراء الكيروسين والشموع والبطاريات)٣(. |
Elle prévoit en effet que " l'Etat équatorien condamne toute forme de colonialisme, de néo-colonialisme et de discrimination ou de ségrégation raciale. Il reconnaît le droit des peuples à se libérer de ces systèmes d'oppression. " | UN | فقد جاء فيه أن " دولة اكوادور تدين كل شكل من أشكال الاستعمار، والاستعمار الجديد والتمييز أو العزل العنصري، وتعترف بحق الشعوب في التحرر من هذه النظم الاضطهادية " . |
La présente rubrique ne couvre pas les aimants spécialement conçus et utilisés comme parties de systèmes médicaux d'imagerie à résonance magnétique nucléaire (RMN). | UN | ملاحظة 1: لا يحظر هذا البند المغنطيسات المصممة خصيصا لنظم التصوير الطبي بالرنين المغنطيسي النووي والمغنطيسات التي تستخدم كأجزاء من هذه النظم. |
La présente rubrique ne couvre pas les aimants spécialement conçus et utilisés comme parties de systèmes médicaux d'imagerie à résonance magnétique nucléaire (RMN). | UN | ملاحظة 1: لا يحظر هذا البند المغنطيسات المصممة خصيصا لنظم التصوير الطبي بالرنين المغنطيسي النووي والمغنطيسات التي تستخدم كأجزاء من هذه النظم. |
Les documents produits par ces systèmes sont souvent imprimés, transmis manuellement, photocopiés et archivés, et les informations qu'ils renferment sont ressaisies dans d'autres systèmes, ce qui entraîne des dépenses. | UN | ففي إطار هذه العملية، كثيرا ما تستخرج من هذه النظم نسخ مطبوعة من المستندات يجري تداولها وأخذ صور منها طبق الأصل، وحفظها بوسائل يدوية، ثم تدخل المعلومات من جديد إلى نظم أخرى، الأمر الذي تترتب عليه تكاليف تتكبدها المنظمة. |
On espère que ces systèmes et mécanismes renforceront les progrès politiques et amélioreront la situation économique et sociale. | UN | ويؤمل من هذه النظم والآليات أن تفضي إلى المزيد من التقدُّم السياسي وكذلك إلى تنفيذ التحسينات الاقتصادية والاجتماعية. |