La Commission reprendra ci-après successivement chacun de ces points. | UN | وستتناول اللجنة فيما يلي كلاً من هذه النقاط الواحدة تلو الأخرى. |
Cependant, plusieurs lois récemment adoptées par le Parlement français ont fait évoluer le droit français sur plusieurs de ces points. | UN | ومع ذلك فقد اعتمد البرلمان الفرنسي مؤخرا قوانين كثيرة طورت القانون الفرنسي فيما يتعلق بكثير من هذه النقاط. |
Un débat sur chacun de ces points a suivi. | UN | وجرت بعد ذلك مناقشة بشأن كل نقطة من هذه النقاط. |
Elle se réjouissait de poursuivre le dialogue sur nombre de ces points avec la prochaine administration du secrétariat. | UN | وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مواصلة الحوار بشأن العديد من هذه النقاط مع الإدارة الجديدة للأمانة. |
Un pays bénéficie actuellement de cet élément tandis que 155 contribuent à son financement. | UN | وقد استفاد من هذه النقاط بلد واحد، بينما تحمل عبئها 155 بلدا. |
Préoccupée par le fait que des points de contrôle continuent d'être mis en place dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et que plusieurs de ces points de contrôle ont été transformés en structures semblables à des passages frontaliers permanents à l'intérieur du territoire palestinien occupé, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Préoccupée par le fait que des points de contrôle continuent d'être mis en place dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et que plusieurs de ces points de contrôle ont été transformés en structures semblables à des passages frontaliers permanents à l'intérieur du territoire palestinien occupé, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Ces quatre derniers mois, la FINUL a pu dresser la liste de 135 de ces points, pour lesquels les travaux d'arpentage et de bornage sont en cours. | UN | وخلال الأشهر الأربعة الأخيرة، تمكنت اليونيفيل من وضع قائمة تشمل 135 نقطة من هذه النقاط يجري حاليا قياسها ووضع العلامات فيها. |
Chacun de ces points représente un micro ? | Open Subtitles | كل واحدة من هذه النقاط تمثل ميكروفون؟ |
14. L'Inspecteur revient sur nombre de ces points importants dans le chapitre V, qui traite des modalités d'application du nouveau système de notation au Secrétariat. | UN | ١٤ - ويعود المفتش إلى تناول العديد من هذه النقاط الهامة في الفصل الخامس من هذا التقرير، حيث ينظر في شروط التنفيذ الناجح لنظام اﻷمانة العامة الجديد لتقييم اﻷداء. |
La Commission attend d'un État qui est en droit d'appliquer cette disposition et choisit de le faire qu'il présente le résultat de mesures, effectuées à des points fixes situés à une distance de 60 M au plus les uns des autres le long de la limite du plateau continental faisant l'objet de la demande, en vue de démontrer que l'épaisseur de la roche sédimentaire n'est pas inférieure à un kilomètre à chacun de ces points fixes. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة التي يحق لها أن تنفذ هذا الحكم، وتختار أن تفعل ذلك، أن تقدم بيانات عند نقاط ثابتة لا تزيد المسافة بينها عن ٦٠ ميلا بحريا على طول خط الحدود الذي تقدمه للجرف القاري لبيان أن سُمك الصخور الرسوبية لا يقل عن كيلومتر واحد عند كل نقطة من هذه النقاط الثابتة. |
Des méthodes sont proposées pour aborder les diverses questions et nous sommes prêts — je parle au nom de la délégation chilienne, pas au nom du Groupe des 21 — à examiner chacun de ces points rapidement dans l'espoir — mais nous nous faisons peut—être des illusions — que la Conférence puisse adopter une décision à cet égard à la présente séance plénière. | UN | هذه المهام هي الطريق التي ينبغي اتباعها في تناول شتى بنود جدول اﻷعمال، ونحن على استعداد، بذهن متفتح، لا باعتبارنا مجموعة اﻟ ١٢ وإنما باعتبارنا وفد شيلي، لدراسة كل من هذه النقاط فوراً قاصدين أو متوهمين أنه يمكن اتخاذ مقرر في هذا الشأن في جلستنا العامة هذه. |
Le BSCI voit dans les exemples ci-dessus un reflet de l'idée que le personnel se fait de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, et il reviendra sur plusieurs de ces points dans la suite de ses constatations. | UN | 15 - ويوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ما ورد أعلاه باعتباره انعكاسا لما يرتبط في أذهان الموظفين بالإدارة الكلية المتكاملة، ويعود إلى تناول العديد من هذه النقاط في معرض النتائج التي تعقب ذلك. |
Chacun de ces points est une bagarre de Craig Marko. | Open Subtitles | كلّ واحدة من هذه النقاط تُمثّل تعرّض (كريغ ماركو) للضرب. |
Regarde, chacun de ces points représentent un combat de Craig Marko | Open Subtitles | أترون، كلّ واحدة من هذه النقاط تُمثل قتالات (ماركو كريغ). |
< < Préoccupée par le fait que des points de contrôle continuent d'être mis en place dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et que plusieurs de ces points de contrôle ont été transformés en structures semblables à des passages frontaliers permanents à l'intérieur du territoire palestinien occupé > > ; | UN | " وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة " ؛ |
< < Préoccupée également par le fait que des points de contrôle continuent d'être imposés dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, et que plusieurs de ces points de contrôle ont été transformés en structures permanentes semblables à des passages frontaliers à l'intérieur du territoire palestinien occupé > > | UN | " وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء استمرار فرض نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل دائمة شبيهة بمعابر حدودية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة " ، |