"من هذه الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • de ces organes
        
    • de ces entités
        
    • de ces organismes
        
    • de ces instances
        
    • par ces organes
        
    • d'entre eux
        
    • pas habilité à faire
        
    Chacun de ces organes a notamment passé en revue ses méthodes de travail en vue d'y apporter d'éventuelles améliorations. UN وعلى وجه الخصوص، استعرضت كل من هذه الهيئات أساليب عملها وناقشت التحسينات الممكنة.
    On peut supposer que la Commission est l'un de ces organes délibérants. UN ويفترض أن اللجنة الخامسة واحدة من هذه الهيئات التشريعية المقصودة.
    Le Comité s'inquiète de plus du manque de clarté concernant le rôle de surveillance de chacun de ces organes. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن دور الرصد لكل هيئة من هذه الهيئات غير واضح.
    Un dialogue constructif a été engagé avec chacune de ces entités. UN وجرى حوار إيجابي مع كل هيئة من هذه الهيئات.
    Le Président du Conseil économique et social présente chaque année un rapport sur ces activités, en s'appuyant sur les réponses reçues de ces organismes. UN ويصدر رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا سنويا عن هذه الأنشطة بناء على الردود التي ترد من هذه الهيئات.
    Comme l'Assemblée le sait, deux au moins de ces instances judiciaires puisent leurs racines dans la première Convention de la première Conférence internationale de la paix, en 1899. UN وكما تعلم الجمعية العامة، فإن اثنتين على اﻷقل من هذه الهيئات القضائية ترجع جذورهما إلى الاتفاقية اﻷولى لمؤتمر السلام الدولي اﻷول في عام ١٨٩٩.
    Le montant estimatif des ressources figurant ci-après se fonde sur le nombre moyen de séances tenues par ces organes les années précédentes. UN وتحسب تقديرات الموارد الواردة أدناه على أساس متوسط عدد الاجتماعات التي عقدتها كل من هذه الهيئات في السنوات السابقة.
    Par ailleurs, le Bélarus coopérait activement avec les organes de suivi des traités, et il avait soumis des rapports périodiques à cinq d'entre eux en 2009. UN وتعاونت بيلاروس بنشاط مع هيئات المعاهدات وقدمت في عام 2009 تقاريرها الدورية إلى خمس من هذه الهيئات.
    Conformément à l'article 5 de la loi susmentionnée, chacun de ces organes est doté de pouvoirs appropriés. UN وقد خولت لكل هيئة من هذه الهيئات الصلاحيات المناسبة عملا بالمادة 5 من القانون.
    L'exercice de cette fonction par l'un ou l'autre de ces organes étant soumis à des limites statutaires, il faut en premier lieu examiner ces limites. UN ولكنْ بما أن ممارسة هذه الوظيفة من جانب أي من هذه الهيئات رهن بقيود دستورية، فلا بدّ من النظر بعين الاعتبار أولا إلى هذه القيود.
    À cet égard, les femmes sont représentées dans 3 093 de ces organes. ARTICLE 15 UN وفي هذا السياق، فإن المرأة ممثﱠلة في ٠٩٣ ٣ هيئة من هذه الهيئات.
    Les activités des organes de contrôle doivent être complémentaires, mais, afin d'éviter toute confusion entre les rôles respectifs de ces organes, il serait sans doute utile de réexaminer leurs mandats et leurs modalités de fonctionnement. UN إذ ينبغي ﻷنشطة هيئات المراقبة أن تكمل بعضها بعضا، ولكنه يرى أن من المفيد، بلا شك، استعراض ولاية كل من هذه الهيئات وطرائق عملها لتفادي أي لبس فيما يخص مهامها.
    Chacun de ces organes a nommé une personne ressource personnellement chargée de participer à l'élaboration du document. UN وعين كل من هذه الهيئات شخصاً للاتصال مباشرة وهو مكلف بالعمل على وضع وثيقة.
    Il a également répondu à de nombreuses questions et lettres émanant de ces organes. UN كما ردّت الحكومة على ما ورد من هذه الهيئات من أسئلة ورسائل عديدة.
    Mais avec le temps, beaucoup de ces organes s'étaient agrandis et avaient acquis une certaine indépendance. UN ومع مرور الوقت، توسع العديد من هذه الهيئات التي بدأت بالعمل كهيئات مستقلة.
    Des déclarations écrites ont été présentées à un certain nombre de ces entités. UN وقُدمت بيانات خطية إلى عدد من هذه الهيئات.
    A la lumière de consultations préliminaires, il est prévu que certaines de ces entités pourraient être très efficacement impliquées projet par projet. UN واستناداً إلى المشاورات التمهيدية، من المتوقع إمكانية إشراك بعض من هذه الهيئات بفعالية كبيرة على أساس كل مشروع على حدة.
    Au total, 83 de ces organismes communautaires sont devenues des coopératives. UN وقد سجل بالفعل ما مجموعه 83 من هذه الهيئات كتعاونيات.
    Il est essentiel d’avoir obtenu une réponse de ces organismes avant la première session du comité préparatoire. UN ومن اﻷمور اﻷساسية الحصول على إجابة من هذه الهيئات قبل انعقاد الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية.
    Les mandats des différentes institutions formant le dispositif national de promotion de la femme se chevauchent effectivement, mais chacun de ces organismes représente un succès dans l'histoire des femmes guatémaltèques, et il n'est pas prévu pour l'instant de fusionner les unes ou les autres de ces instances. UN 16 - وأشارت إلى أن ولايات المؤسسات التي تشكل الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة تتداخل بالفعل، لكن كل هيئة تمثل في ذاتها إنجازاً في تاريخ المرأة الغواتيمالية، وليست هناك خطط لدمج أي من هذه الهيئات.
    À cette fin, le Conseil devrait, lorsqu'il décide d'une ligne d'action, tenir compte des mesures d'alerte rapide prises par les organes créés en vertu d'instruments internationaux ainsi que des informations fournies par ces organes au sujet des violations des droits de l'homme. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يأخذ في اعتباره، عند البت فيما سيسلكه من منهاج للعمل، تدابير اﻹنذار المبكر التي وصفتها الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان الى جانب المعلومات المقدمة من هذه الهيئات بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Plusieurs d'entre eux disposent aussi de procédures en bonne et due forme pour suivre de plus près les suites concrètes données à certaines observations finales. UN وللعديد من هذه الهيئات أيضا إجراءات رسمية لرصد تنفيذ الملاحظات الختامية المحددة رصدا يتسم بمزيد من الدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more