Depuis 2005, les saisies d'herbe de cannabis effectuées dans chacun de ces deux pays étaient trois fois supérieures à celles déclarées par les autres pays. | UN | وابتداءً من عام 2005، كانت مضبوطات عشبة القنّب في كل من هذين البلدين تفوق ثلاثة أضعاف المقدار الذي ضبطه أي بلد آخر. |
Toutefois, le Comité n'a pas recommandé le retrait de ces deux pays et a, contrairement à ce qu'il avait fait auparavant, renvoyé cette décision au Conseil économique et social. | UN | غير أن لجنة السياسات الإنمائية لم توص بتخريج أي من هذين البلدين تاركة القرار بشأن ذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلافاً لما كان معتاداً في الماضي. |
Un instrument juridique type a été arrêté qui servira à l'établissement de nouveaux accords de vérification entre l'Agence et chacun de ces deux pays. | UN | وتم إصدار صك قانوني نموذجي يمكن استخدامه في وضع اتفاقات جديدة للتحقق تبرم بين الوكالة وكل من هذين البلدين. |
Le volume des achats dans ces deux pays a augmenté de 26,7 millions de dollars et de 17,5 millions de dollars respectivement, comparé à 2011. | UN | وقد ارتفع حجم المشتريات من هذين البلدين بمبلغ 26.7 مليون دولار و 17.5 مليون دولار على التوالي بالمقارنة بعام 2011. |
Plus de 800 000 personnes originaires de ces divers pays n'ont pas encore pu rentrer chez elles. | UN | فهناك أكثر من 000 800 شخص من هذين البلدين لا يزالون غير قادرين على العودة إلى ديارهم السابقة. |
Des experts brésiliens exécutent des projets de développement dans ces pays, et des possibilités de formation au Brésil sont offertes à des étudiants ou techniciens boliviens et paraguayens. | UN | وتضع هذه الاتفاقات اﻹطار الذي ينفذ فيه الخبراء البرازيليون مشاريع إنمائية في بوليفيا أو باراغواي، كما تتاح فرص التدريب في البرازيل، للطلاب أو التقنيين من هذين البلدين. |
Ces projets portaient sur la conversion de réacteurs nucléaires et sur l'élimination complète de l'uranium hautement enrichi provenant de ces pays. | UN | ويتضمّن هذان المشروعان تحويل مفاعلات نووية وإزالة اليورانيوم العالي التخصيب من هذين البلدين بشكل تام. |
Plus près de ces deux pays, la situation de guerre latente qui sévit en Somalie est loin d'être rassurante. | UN | وعلى مقربة من هذين البلدين فإن حالة الحرب المستترة في الصومال لا تبعث على الاطمئنان. |
Depuis 2005, les saisies d'herbe de cannabis effectuées dans chacun de ces deux pays étaient trois fois supérieures à celles déclarées par les autres pays. | UN | وبدءا من عام 2005، فاقت المضبوطات من عشبة القنّب في كل من هذين البلدين ثلاثة أمثال ما أبلغ عنه أي بلد في العالم. |
Quatre domaines prioritaires extrêmement importants ont été déterminés pour consolider la paix dans chacun de ces deux pays. | UN | وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين. |
Bien que l'opération de rapatriement à partir de la République-Unie de Tanzanie n'ait pas encore commencé, les activités préparatoires sont très avancées et l'objectif fixé, soit l'achèvement de l'opération de rapatriement des réfugiés en provenance de ces deux pays en 1994 devrait être atteint. | UN | وعلى الرغم من أن عملية العودة من جمهورية تنزانيا المتحدة لم تبدأ بعد، فقد بلغت اﻷنشطة التمهيدية مرحلة متقدمة، وأصبح استكمال اعادة اللاجئين من هذين البلدين الى وطنهم في عام ٤٩٩١ هدفاً ممكن التحقيق. |
Aucun de ces deux pays n'a plus d'installations de défense consacrées à la production de plutonium ou d'uranium fortement enrichi destinés à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ولم يبق في أي بلد من هذين البلدين أي مرافق دفاعية مخصصة لإنتاج البلوتونيوم أو اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض الأسلحة النووية. |
Il y a plus de deux ans que le Zaïre vit les tragédies du Burundi et du Rwanda qui ont entraîné sur son territoire un afflux massif de réfugiés de ces deux pays. | UN | ولقد عايشت زائير ﻷكثر من عامين المآسي في بوروندي ورواندا، مما أفضى إلى هجرة جماعيــة للاجئين من هذين البلدين إلى أراضيها. |
À elle seule, la Communauté européenne envisage actuellement, en concertation avec chacun de ces deux pays, une série de mesures d'assistance pour un montant d'environ 250 millions de dollars par pays, au titre du dixième Fonds de développement européen. | UN | والجماعة الأوروبية وحدها تبرمج حاليا مع كل من هذين البلدين حزمة مساعدة في حدود 250 مليون دولار لكل منهما، في إطار الصندوق الأوروبي العاشر للتنمية. |
La Commission de consolidation de la paix a convoqué deux réunions sur chacun de ces deux pays, en octobre et décembre 2006. | UN | وقد عقدت لجنة بناء السلام في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2006 اجتماعين مخصصين لكل من هذين البلدين. |
La Commission de consolidation de la paix a convoqué deux réunions sur chacun de ces deux pays, en octobre et décembre 2006. | UN | وقد عقدت لجنة بناء السلام في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2006 اجتماعين مخصصين لكل من هذين البلدين. |
g) L'Iraq soutient que les exportations saoudiennes de brut ont augmenté à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq et de la chute des exportations de brut de ces deux pays après l'imposition de l'embargo commercial. | UN | (ز) يؤكد العراق أن صادرات المملكة العربية السعودية للنفط الخام قد ارتفعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت وانخفاض صادرات النفط الخام من هذين البلدين الأخيرين بعد فرض الحظر التجاري. |
Pour l'étayer, le Rapporteur spécial cite l'affaire des otages du Tribunal militaire de Nuremberg, faisant vraisemblablement référence au commentaire du Tribunal au sujet de la Grèce et de la Tchécoslovaquie, selon lequel le fait que les partisans avaient pu garder le contrôle de certaines parties de ces deux pays à un moment ou à un autre n'avait modifié en rien le statut d'occupant des forces allemandes. | UN | ويستشهد المقرر ' بقضية الرهائن` التي عرضت على محكمة نورمبرغ العسكرية كسند قانوني - ويُفترض إنه يشير هنا إلى ملاحظة المحكمة المتعلقة باليونان وتشيكوسلوفاكيا - قائلا إن كون " المغاورين أمكنهم السيطرة على أجزاء من هذين البلدين في أوقات مختلفة " لم يلغ وضع القوات الألمانية كسلطة محتلة. |
dans ces deux pays, les autorités ont déclaré, clairement et publiquement, que cela était attribuable au Processus de Kimberley. | UN | وقد ربطت السلطات في كل من هذين البلدين صراحة وعلنا هذا الاتجاه الإيجابي بعملية كيمبرلي. |
dans ces deux pays, le PNUD et les autorités nationales se sont engagés à étendre le programme à d'autres régions, à en développer le contenu et à consolider le réseau de relations internationales. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ملتزم مع الحكومة في كل من هذين البلدين بالتوسع في البرنامجين ليشملا مناطق أخرى من البلد والتوسع في المحتوى وفي تبادل المعلومات مع الدول اﻷخرى. |
Plus de 800 000 personnes originaires de ces divers pays n'ont pas encore pu rentrer chez elles. | UN | فهناك أكثر من 000 800 شخص من هذين البلدين لا يزالون غير قادرين على العودة إلى ديارهم السابقة. |
La discrimination exercée à l'encontre de centaines de milliers d'habitants non autochtones, qui résident en permanence en Estonie et en Lettonie, un grand nombre d'entre eux étant nés dans ces pays, est la conséquence d'une politique systématique menée par les autorités estoniennes et lettones, qui vise en fait à créer des États monoethniques. | UN | إن التمييز ضد مئات اﻵلاف من السكان غير اﻷصليين المقيمين إقامة دائمة في أراضي استونيا ولاتفيا، وهما مسقط رأس عدد كبير منهم، إنما هو نتاج السياسة التي دأبت سلطات استونيا ولاتفيا على انتهاجها، في واقع اﻷمر، من أجل تحويل كل من هذين البلدين إلى دولة أحادية اﻹثنية. |
Ces projets portent sur la conversion de réacteurs nucléaires et l'élimination complète de l'uranium hautement enrichi provenant de ces pays. | UN | وتضمّن هذان المشروعان تحويل مفاعلات نووية وإزالة اليورانيوم العالي التخصيب من هذين البلدين بشكل تام. |