"من والدين" - Translation from Arabic to French

    • de parents
        
    • des parents
        
    • dont les parents
        
    Conformément à la loi sur la nationalité, toute personne née de parents afghans est Afghane, que cette personne vive en Afghanistan ou à l'étranger. UN وينص قانون المواطنة الأفغاني على أن أي شخص يولد من والدين أفغانيين هو مواطن أفغاني، سواء كان يقيم في البلد أو خارجه.
    Mais, à vrai dire, les étudiants de parents divorcés agissent souvent pareil. Open Subtitles ولكن الحق يقال، كثيراً ما يتصرّف الطلاب المنحدرين من والدين مطلّقين بهذه الطريقة.
    Née à Oman de parents inconnus; UN من ولد في عمان من والدين مجهولين؛
    4. Toute personne née dans le Royaume hachémite de Jordanie de parents inconnus, tout enfant trouvé dans le royaume étant présumé y être né, sauf preuve contraire. UN 4- من ولد في المملكة الأردنية الهاشمية من والدين مجهولين يعتبر اللقيط في المملكة مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    Soucieux de limiter le plus possible les cas d'apatridie, le législateur ukrainien a décidé que tout enfant né sur le territoire ukrainien de parents apatrides ou inconnus acquiert automatiquement la citoyenneté. UN وحرصا على الحد، إلى أكبر حد ممكن، من حالات انعدام الجنسية، قرر المشرع اﻷوكراني أن كل طفل يولد داخل اﻹقليم اﻷوكراني من والدين عديمي الجنسية أو مجهولين يكتسب تلقائيا حقوق المواطَنة.
    Pour pouvoir acquérir automatiquement la citoyenneté britannique, un enfant doit être né de parents eux-mêmes citoyens britanniques ou installés au Royaume-Uni. UN ولكي يتمكن الطفل من اكتساب الجنسية البريطانية بصورة آلية، يجب أن يولد من والدين يكونان ذاتهما مواطنين بريطانيين أو يقيمان في المملكة المتحدة.
    59. La Bulgarie avait été touchée par un trafic d'enfants nés en Bulgarie de parents turcs émigrés en Turquie. UN ٥٩ - وأعربت بلغاريا عن قلقها بوجه خاص للاتجار باﻷطفال المولودين في بلغاريا من والدين تركيين هاجرا الى تركيا.
    Depuis 2011, dans la région de Los Santos, qui accueille un grand nombre de migrants, les migrants, enfants et adultes, se voient délivrer des documents personnels et les enfants nés de parents étrangers sur le territoire costaricien sont enregistrés à l'état civil. UN ُنفّذ منذ عام 2011 في منطقة لوس سانتوس عملية لفائدة المهاجرين تشمل منح الأطفال والمهاجرين وثائق هوية وتسجيل الأطفال المولودين في بلدنا من والدين أجنبيين.
    Il est de l'intérêt de l'enfant que, si possible, les deux parents soient chargés de son éducation et de son entretien, et qu'il puisse grandir de la même manière et dans les mêmes conditions que les enfants de parents hétérosexuels. UN فمن مصلحة الطفل أن يكون هناك، إن أمكن، شخصان يتحملان المسؤولية عن تنشئته ورعايته، بحيث يمكن للطفل أن ينمو بنفس الطريقة وفي ظل نفس الظروف التي ينمو في ظلها الأطفال من والدين مختلفي نوع الجنس.
    2. À tout enfant né au Yémen de parents inconnus. Un nouveau-né trouvé au Yémen est considéré né au Yémen jusqu'à preuve du contraire. UN ٢ - من ولد في اليمن من والدين مجهولين ويعد المولود الذي يعثر عليه في اليمن مولودا فيها مالم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    Il juge également préoccupant que l'article 292 du Code civil et l'article 31 du Code du logement, qui régissent le divorce, ne protègent pas suffisamment les enfants de parents qui divorcent contre le risque de se retrouver sans abri. UN علاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن المادة 292 من القانون المدني والمادة 31 من قانون الإسكان، المنظِّم للطلاق، لا تنصان على توفير الحماية الكافية للطفل من والدين مطلّقين لمنع تشرّده.
    Afin de réduire les cas d'apatridie, la nationalité jordanienne est attribuée à toute personne née en Jordanie de parents inconnus; ainsi, un enfant trouvé sera réputé né en Jordanie jusqu'à preuve du contraire. UN ولخفض حالات انعدام الجنسية، يعتبر أردني الجنسية من ولد في المملكة من والدين مجهولين، ويعتبر اللقيط في المملكة مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    Aux fins de cette procédure, sont considérés comme abandonnés les enfants nouveau-nés de parents inconnus trouvés abandonnés en un quelconque lieu, ainsi que les enfants, ayant apparemment moins de 14 ans ou présentant des troubles mentaux, dont les parents, connus ou inconnus, ont disparu sans laisser d'adresse, laissant l'enfant sans protection. UN ولأغراض هذه الإجراءات، فإن الطفل المهجور هو كل مولود من والدين مجهولي الهوية يوجد مهجوراً في أي مكان وكل طفل يكون دون الرابعة عشرة من العمر على ما يبدو أو مصاباً باضطرابات عقلية وقد ذهب والداه اللذان تُعرف أو تُجهل هويتهما إلى مكان مجهول بهجره.
    Grâce à l'aide du HCR, des progrès sont accomplis en matière d'enregistrement des naissances et de délivrance de certificats de naissance aux enfants nés de parents déplacés vivant dans des abris temporaires. UN ويجري، بمساعدة من المفوضية، تحقيق تقدم بالنسبة لتسجيل المواليد وإصدار شهادات ميلاد للأطفال الذين يولدون من والدين مشردين في مناطق إيواء مؤقتة.
    Pour répondre aux problèmes concrets soulevés par cette réforme législative, le Gouvernement a procédé à une campagne de naturalisation massive qui a concerné plus de 10 000 enfants nés en Irlande de parents étrangers, une politique que la Cour suprême a qualifiée de généreuse. UN وللرد على المشكلات الملموسة التي أثارها ذلك الإصلاح التشريعي، شنت الحكومة حملة ضخمة للتجنس شملت أكثر من 000 10 طفل مولود في آيرلندا من والدين أجنبيين، وهي سياسة وصفتها المحكمة العليا بالكرم.
    Afin de réduire les cas d'apatridie, la nationalité jordanienne est attribuée à tout individu né au sein du Royaume de parents inconnus et sauf preuve du contraire, un enfant trouvé est considéré être né à l'intérieur du Royaume. UN ولخفض حالات انعدام الجنسية، يعتبر أردني الجنسية من ولد في المملكة من والدين مجهولين، ويعتبر اللقيط في المملكة مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    − Toute personne née à Oman de parents inconnus; ou UN - من ولد في عُمان من والدين مجهولين؛
    < < Toute personne née sur le territoire du grand Liban de parents inconnus ou de parents de nationalité inconnue > > . UN - وكل شخص يولد في أراضي لبنان الكبير من والدين مجهولين أو والدين مجهولي التابعية.
    Mme Coker-Appiah demande des précisions sur le statut des enfants nés en Grèce de parents immigrés. UN 49 - السيدة كوكير - أبيا: طلبت معلومات عن مركز الأطفال المولودين في اليونان من والدين مهاجرين.
    Elle a menti en disant que ses parents étaient morts parce que c'est mieux que des parents violeurs. Open Subtitles لقد كذبت بشأن والدين ميتين لأنّ ذلك أفضل من والدين مغتصبين
    Une personne dont les parents sont azerbaïdjanais est également considérée comme telle. UN كما يعتبر الأشخاص المولودون من والدين أذربيجانيين مواطنين أذربيجانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more