"من وجهة نظره" - Translation from Arabic to French

    • à son avis
        
    • selon lui
        
    • son point de vue
        
    • de l'avis de
        
    Dans la même résolution, le Secrétaire général a également été prié de faire savoir au Conseil, afin que celui-ci prenne une décision, quand le cessez-le-feu aurait été appliqué et si, à son avis, les conditions autorisaient le déploiement des observateurs. UN وفي القرار نفسه طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يخطره، التماسا لقراره، عند تنفيذ وقف إطلاق النار وعندما تسمح الظروف من وجهة نظره بوزع المراقبين.
    à son avis, ce serait la solution la plus simple. UN وهذا يمثل من وجهة نظره الحل الأبسط.
    Le Premier Ministre a déclaré au Rapporteur spécial qu'un des objectifs de son gouvernement était de rétablir l'autorité de l'Etat, ce qui suppose de contrôler les forces armées qui, à son avis, " doivent être assainies " . UN وقد أخبر رئيس الوزراء المقرر الخاص أن أحد أهداف حكومته هو إحياء سلطة الدولة، بما في ذلك السيطرة على القوات المسلحة التي " ينبغي تطهيرها " ، من وجهة نظره.
    À la suite de cet incident, il a été transféré par mesure de protection dans une cellule disciplinaire, mais dans la même section que celle où il avait été agressé, ce qui, selon lui, ne permettait pas de le protéger. UN وفي أعقاب هذا الحادث، نقل إلى زنزانة تأديبية من أجل حمايته، ولكن في نفس القسم الذي اعتدي عليه فيه، وهو إجراء لا يوفر له الحماية من وجهة نظره.
    Je comprends que vous n'en n'êtes pas encore là, mais regardez de son point de vue. Open Subtitles أفهم أنّك لمْ تصل لتلك المرحلة بعد لكن انظر للأمر من وجهة نظره
    de l'avis de M. Juma, la Convention constitue une base dynamique dont les pays peuvent s'inspirer pour faire l'expérience de nouvelles modalités de coopération. UN وتوفر الاتفاقية من وجهة نظره أساسا ديناميكيا يمكن أن تجرب البلدان من خلاله وسائل جديدة للعمل سويا.
    Aujourd'hui, le président Mandela a déclaré qu'à son avis son salaire est trop haut il a raison ils sont tous surpayés Open Subtitles اليوم أعلن الرئيس (مانديلا) بأنه من وجهة نظره -أن راتبه مرتفع للغاية -معه حق، جميعهم كذلك
    176. Le représentant du Japon a déclaré qu'à son avis le Canada n'avait pas clairement dit si ses importations de la substance en question étaient conformes au Protocole de Montréal et il n'avait pas précisé les circonstances qui l'avaient amené à procéder à ces importations; il se réservait donc le droit de revenir sur la question pendant la réunion de haut niveau. UN 176- أعرب ممثل اليابان عن شعوره بالقلق لأن كندا من وجهة نظره لم تكن واضحة فيما إذا كانت وارداتها من المواد المعنية قد تمت بالامتثال لبروتوكول مونتريال، والظروف التي فعلت فيها ذلك، وبين أنه يحتفظ بحقه في العودة إلى هذه المسألة خلال الجزء رفيع المستوى.
    46. En outre, un représentant du Nicaragua a exprimé des réserves à l'égard de l'amendement concernant la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto qui, à son avis, n'était guère ambitieux et ne contribuait pas à stabiliser les niveaux des gaz à effet de serre. UN 46- وإضافة إلى ذلك، أعرب ممثل عن نيكاراغوا عن تحفظه على التعديل المتعلق بفترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو()، معتبراً أن مستوى الطموح فيه متدن ولا يسهم من وجهة نظره في تثبيت مستويات غازات الدفيئة.
    M. Saha (Président par intérim du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport du Comité consultatif sur cette question (A/60/7/Add.4) qui, à son avis, n'appelait pas d'explications particulières, dit que sa principale recommandation était qu'il appartenait à l'Assemblée générale de décider s'il fallait ou non verser une subvention à l'UNITAR (par. 6). UN 41 - السيد ساها (الرئيس المناوب للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال، عند تقديمه لتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة (A/60/7/Add.4) الذي لا يحتاج من وجهة نظره لتوضيح، إن التوصية الرئيسية للجنة هي أن يُترك للجمعية العامة أن تقرر ما إذا كان ينبغي تقديم العون لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أم لا (الفقرة 6).
    À la suite de cet incident, il a été transféré par mesure de protection dans une cellule disciplinaire, mais dans la même section que celle où il avait été agressé, ce qui, selon lui, ne permettait pas de le protéger. UN وفي أعقاب هذا الحادث، نقل إلى زنزانة تأديبية من أجل حمايته، ولكن في نفس القسم الذي اعتدي عليه فيه، وهو إجراء لا يوفر له الحماية من وجهة نظره.
    John a voulu me donner une partie de lui-même, un cadeau, selon lui, pour que je puisse voir ce que Buffalo Bill avait fait. Open Subtitles جون أعطانى جزء من نفسه... ... هديه من وجهة نظره...
    Entrer dans la tête du pigeon. Percevoir selon son point de vue. Open Subtitles يجب أن تدخلي برأس الضحية وتري من وجهة نظره
    De son point de vue, ses cauchemars sont réels. Open Subtitles كلاّ، لاأظن .. من وجهة نظره أنّكوابيسهُحقيقيّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more