"من وجهة نظر قانونية" - Translation from Arabic to French

    • d'un point de vue juridique
        
    • du point de vue juridique
        
    • d'un point de vue légal
        
    Il est clair que, d'un point de vue juridique et pratique, le problème est très simple : quand un Etat rejoint la communauté internationale, par cet acte même il accepte les règles et institutions existantes. UN وواضح، من وجهة نظر قانونية وعملية أن هذه المسألة بسيطة جدا: عندما تنضم دولة ما إلى المجتمع الدولي فإنها تقبل، بموجب هذا الفعل تحديدا، بالقواعد والمؤسسات القائمة.
    Il demande qu'on lui explique, d'un point de vue juridique, pourquoi le fait que des opinions dissidentes ne fassent pas l'objet de dispositions en ce qui concerne les observations générales devrait être interprété comme une interdiction. UN وطلب توضيحاً من وجهة نظر قانونية عن السبب في أن الآراء المخالفة غير المنصوص عليها في سياق التعليق العام ينبغي تفسيرها باعتبارها أمراً محظوراً.
    268. Bien que, d'un point de vue juridique et budgétaire, la contribution au titre de la réadaptation n'alimente pas les postes ci-après, elle peut être déterminée en conséquence lorsqu'il s'agit de définir les orientations en matière d'emploi: UN 268- ومع أن المساهمة المتعلقة بإعادة التأهيل لا تشكل مورداً للبنود التالية من وجهة نظر قانونية وأخرى تتعلق بالميزانية، إلا أنه الممكن تحديدها مقارنة بتلك البنود من حيث المفهوم المتعلق بالسياسة المهنية:
    Cependant, le texte de la résolution contient un certain nombre de dispositions qui nous semblent problématiques du point de vue juridique. UN إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية.
    Le choix dépendra beaucoup plus des réalités politiques et de la nécessité de parvenir à un compromis entre les différents groupes d'intérêts dans le cadre du Traité, que de la stricte conformité du point de vue juridique. UN والخيار بين هاتين اﻵليتين يتوقف إلى حد كبير على الواقع السياسي والحاجة إلى التسوية بين مختلف المجموعات ذات المصلحة داخل نطاق المعاهدة، بدلا من أن ينظر إليه على أنه الصواب البحت من وجهة نظر قانونية.
    d'un point de vue légal. Open Subtitles من وجهة نظر قانونية
    149. Le Groupe de travail a examiné si l'alinéa b) du paragraphe 2 devrait être reformulé comme suit: " un exposé des faits et des principes juridiques présentés à l'appui de la requête " , l'objectif étant d'encourager les parties à démontrer le bien-fondé de leur requête d'un point de vue juridique. UN 149- نظر الفريق العامل في مسألة ما إذا كان ينبغي أن تعاد صياغة الفقرة الفرعية (2) (ب) لكي يصبح نصها كما يلي: " بيان بالوقائع والمبادئ القانونية الداعمة للدعوى " من أجل تشجيع الأطراف على تقديم ما يدعم دعواها من وجهة نظر قانونية.
    La Commission devrait donc s'en tenir à l'expression «États parties à la succession d'États», qui a le mérite de la précision du point de vue juridique. UN وقال إن تعبير " الدول المشتركة في خلافة الدولة " يبدو أكثر دقة من وجهة نظر قانونية.
    Il estimait qu'il vaudrait mieux, du point de vue juridique, parler de " coutumes et traditions de règlement des différends internes " . UN وقال إنه يرى أنه من اﻷنسب من وجهة نظر قانونية أن تجري اﻹشارة الى " أعرافها وتقاليدها لتسوية المنازعات الداخلية " .
    Rien d'un point de vue légal, non. Open Subtitles -لا شيء من وجهة نظر قانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more