Des séminaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des ministères de la justice, de l'intérieur, du travail et des affaires sociales, ainsi qu'à l'intention des représentants d'ONG. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Des séminaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des ministères de la justice, de l'intérieur, du travail et des affaires sociales, ainsi qu'à l'intention des représentants d'ONG. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
J’ai rencontré le Président, le Vice-Premier Ministre et de hauts responsables des ministères de la justice, du travail et de la sécurité sociale et débattu avec eux à cette occasion de la manière dont la Chine s’acquitte de ses obligations en vertu de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. | UN | وعقدت اجتماعات مع الرئيس ونائب رئيس الوزراء وكبار المسؤولين من وزارات العدل والعمل والضمان الاجتماعي، جرى فيها مناقشة تنفيذ التزامات الصين بموجب مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Réunions hebdomadaires à Bujumbura avec des représentants des ministères de la justice, de l'intérieur, de la sécurité publique et de la défense, ainsi que du Bureau du Procureur militaire, à l'occasion des affaires de violation présumée des droits de l'homme leur ont été soumises pour suite à donner. | UN | اجتماعا أسبوعيا عقد في بوجمبورا مع ممثلين من وزارات العدل والداخلية والأمن العام والدفاع، وكذلك مكتب المدعي العام العسكري الذي أحيلت إليه حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات |
Compte tenu du manque de fonds, n'ont été autorisés à participer à cet atelier que des experts juridiques des ministères de la justice et des affaires étrangères et non les fonctionnaires d'autres secteurs compétents. | UN | وبسبب نقص الأموال، اقتصرت المشاركة في حلقة العمل على الخبراء القانونيين من وزارات العدل والشؤون الخارجية، وجرى استبعاد المسؤولين من قطاعات معنية أخرى. |
Une délégation de haut niveau, conduite par le Ministre du travail et de la protection sociale et comprenant des membres des ministères de la justice, de la santé et de l'éducation s'est rendue à Genève en 2002 et en 2008 et a fourni des compléments d'explication sur les deux rapports de l'Érythrée au Comité des droits de l'enfant. | UN | وفي عامي 2002 و2008 توجه وفد حكومي رفيع المستوى يتألف من أعضاء من وزارات العدل والصحة والتعليم ويرأسه وزير العمل والرفاه البشري إلى جنيف ووفر المزيد من الشرح بشأن التقريرين القطريين المتعلقين باتفاقية حقوق الطفل. |
Des membres du Bureau des droits de l'homme de la MANUI ont continué de se rendre dans les centres de détention et les prisons sur l'invitation des ministères de la justice, de la défense, de l'intérieur et du travail et des affaires sociales, à Bagdad et dans la région du Kurdistan. | UN | 55 - وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة زياراته لمرافق الاحتجاز والسجون بدعوة من وزارات العدل والدفاع والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية في بغداد وفي إقليم كردستان. |
Le Groupe de travail sur le financement du terrorisme, qui est composé d'experts des ministères de la justice, de l'intérieur, des finances, des affaires étrangères et du Sous-secrétariat au trésor, a entamé ses travaux sous la présidence du Service d'enquête sur les délits financiers (MASAK). | UN | يتألف الفريق العامل المذكور آنفا المعني بتمويل الإرهاب من خبراء من وزارات العدل والداخلية والمالية والخارجية وأمانة وزارة الخزانة وبدأ عمله برئاسة مجلس التحقيقات في الجرائم المالية التابع لوزارة المالية. |
Toute modification du Traité exigerait un accord des ministères de la justice des 16 Länder et devrait être approuvée par tous les parlements des Länder. | UN | 16- ويقتضي تعديل معاهدة الولايات بصفة خاصة الحصول على موافقة ست عشرة وزارة من وزارات العدل في الولايات ومصادقة برلمانات الولايات الست عشرة كلها. |
52. Le Danemark avait mis en place un groupe de travail interministériel sur la violence dans la famille et la traite des êtres humains, constitué de représentants des ministères de la justice, de l'intégration, de l'intérieur et de la santé ainsi que des affaires sociales et de l'égalité des sexes. | UN | 52- وأنشأت الدانمرك فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات معنياً بالعنف العائلي والاتجار بالبشر مع ممثلين من وزارات العدل والإدماج الاجتماعي والداخلية والصحة وكذلك ممثلين للشؤون الاجتماعية والمساواة بين الجنسين. |
Les participants au Congrès seront notamment des représentants gouvernementaux des ministères de la justice, des affaires étrangères et de l'intérieur, y compris des magistrats du siège et du parquet et des avocats ainsi que d'autres juristes spécialisés dans les principes et pratiques en rapport avec le thème des ateliers. | UN | 134- سيكون من بين المشاركين مسؤولون حكوميون من وزارات العدل والخارجية والداخلية، وكذلك قضاة ومدّعون عامون ومحامون وآخرون متخصصون في المسائل القانونية وملمّون بما تتضمنه مواضيع حلقات العمل من مبادئ وممارسات. |
71. Le séminaire s’adresse aux fonctionnaires nationaux des ministères de la justice et d’autres instances, aux spécialistes de la planification urbaine et de la prévention de la criminalité au sein de la communauté, aux experts du secteur privé et aux représentants des organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents. | UN | ١٧ - سوف يكون من بين المشاركين الذين سيدعون الى حلقة العمل موظفون حكوميون من وزارات العدل ومن اﻷجهزة العامة اﻷخرى، ومسؤولون عن التخطيط الحضري، ومتخصصون في منع الجريمة على مستوى المجتمع المحلي، وخبراء من القطاع الخاص، وممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
71. Le séminaire s’adresse aux fonctionnaires nationaux des ministères de la justice et d’autres instances, aux spécialistes de la planification urbaine et de la prévention de la criminalité au sein de la communauté, aux experts du secteur privé et aux représentants des organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents. | UN | ١٧- سوف يكون من بين المشاركين الذين سيدعون الى حلقة العمل موظفون حكوميون من وزارات العدل ومن اﻷجهزة العامة اﻷخرى، ومسؤولون عن التخطيط الحضري، ومتخصصون في منع الجريمة على مستوى المجتمع المحلي، وخبراء من القطاع الخاص، وممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
9. L’atelier s’adresse aux fonctionnaires des ministères de la justice et d’autres administrations, aux responsables et dirigeants locaux, aux urbanistes, aux spécialistes de la prévention de la criminalité au niveau de la communauté, aux experts venus du secteur privé et aux représentants des organisations gouvernementales et non gouvernementales compétentes. | UN | ٩- وسوف تضم حلقة العمل في عداد المشاركين فيها مسؤولين حكوميين من وزارات العدل وسائر اﻷجهزة الحكومية وقادة بلديين ومدراء ومخططين حضريين وأخصائيين في منع الجريمة بمشاركة المجتمع وخبراء من القطاع الخاص وممثلين للمنظمات الدولية - الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Cette commission, composée d'agents des ministères de la justice, des affaires étrangères et de l'intérieur et de représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (à titre d'observateur), s'appuie sur < < Le guide des procédures et critères à appliquer pour déterminer le statut de réfugié > > . | UN | وتستند هذه اللجنة المكونة من مسؤولين من وزارات العدل والخارجية والداخلية ومن ممثلين عن مفوضية شؤون اللاجئين (بصفة مراقب)، إلى " دليل الإجراءات والمعايير المطبقة لتحديد صفة اللاجئ " . |
Elle a tenu plusieurs réunions avec des représentants d'États Membres spécialisés dans les questions de terrorisme, notamment des représentants des ministères de la justice et des finances, et avec des entités telles que le Fonds monétaire international, le Fonds d'équipement des Nations Unies et Interpol. F. Base de données | UN | وعقد الفريق عدة اجتماعات مع مسؤولين من الدول الأعضاء ممن لهم علاقة بمكافحة الإرهاب()، وبشكل خاص من وزارات العدل والمالية فيها، ومع مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ومع الإنتربول. |