"من وزارة الاقتصاد" - Translation from Arabic to French

    • du Ministère de l'économie
        
    • par le Ministère de l'économie
        
    • au Ministère de l'économie
        
    • du Ministre de l'économie
        
    • du Ministère kirghize de l'économie
        
    En pareil cas, l'autorisation expresse du Ministère de l'économie nationale est nécessaire. UN وفي هذه الحالة، يشترط الحصول على إذن خاص من وزارة الاقتصاد الوطني.
    Les experts du Ministère de l'économie sont en liaison permanente avec les habitants de la région danubienne de la Croatie à qui ils offrent leurs services spécialisés et qu'ils aident à interpréter la loi sur le commerce et les réglementations y afférentes. UN ويقيم خبراء من وزارة الاقتصاد اتصالات دائمة مع الناس الذين يعيشون في منطقة الدانوب الكرواتية ويعرضون عليهم المساعدة الفنية ويفسرون لهم قانون التجارة وما يتصل به من أنظمة.
    En application de ces mesures, l'exportation vers l'Iran de toutes les armes et matériels connexes, y compris ceux visés au paragraphe 8 de la résolution, continue d'être subordonnée à l'autorisation du Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie. UN وبموجب هذه التدابير، فإن تصدير جميع الأسلحة وما يتصل بها من مواد إلى إيران، ومن بينها تلك المحددة في الفقرة 8 من القرار، يظل خاضعا للحصول على ترخيص من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة.
    Les permis et déclarations sont délivrés par le Ministère de l'économie, organe national chargé du contrôle des exportations. UN وتصدر التراخيص والإقرارات من وزارة الاقتصاد التي تمثل هيئة وطنية للرقابة على الصادرات.
    L'Administration générale des douanes mexicaines a demandé au Ministère de l'économie de proposer à la Commission du commerce extérieur (COCEX) la création de 12 postes tarifaires spécifiques visant les produits chimiques précurseurs pouvant servir à la production d'armes chimiques. UN وكانت الإدارة العامة للجمارك قد طلبت من وزارة الاقتصاد أن تعرض على لجنة التجارة الخارجية الموافقة على تحديد اثنتي عشرة فئة جمركية لمواد كيميائية وسلائف لمواد تستعمل في تصنيع الأسلحة الكيميائية.
    En application de ces mesures, l'exportation vers l'Iran de tous articles, matériels, équipements, biens et technologies visés au paragraphe 13 de la résolution continue d'être subordonnée à l'autorisation du Ministre de l'économie, du commerce et de l'industrie. UN وبموجب هذه التدابير، فإن تصدير جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا إلى إيران، مما هو محدد في الفقرة 13 من القرار، يظل خاضعا للحصول على ترخيص من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة.
    186. Le représentant résident au Kirghizistan a déclaré, en réponse à une question, que les indicateurs relatifs à son pays pouvaient être obtenus auprès du Ministère kirghize de l'économie et annexés au cadre de coopération. UN ١٨٦ - وفي معرض الرد على استفسار، ذكر الممثل المقيم في قيرغيزستان، أن من الممكن الحصول على المؤشرات المتعلقة بهذا البلد من وزارة الاقتصاد وإرفاقها بإطار التعاون القطري.
    La commission comprend des représentants du Ministère de l'économie, du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la défense, de l'Agence slovène de renseignements et de sécurité, de l'Administration des douanes, de la police, de l'Administration de la sûreté nucléaire et du Bureau national des substances chimiques. UN وتضم اللجنة ممثلين من وزارة الاقتصاد ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة الدفاع ووكالة المخابرات والأمن السلوفينية وإدارة الجمارك وقوات الشرطة وإدارة السلامة النووية والمكتب الوطني للمواد الكيميائية.
    En cas de transfert de biens ou de technologies sensibles d'un utilisateur final à des tierces parties, l'exportateur des biens ou technologies en question doit obtenir l'autorisation préalable du Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie. UN في حال نقل سلع أو تكنولوجيات حساسة من مستعمِل نهائي إلى طرف ثالث، يُلزم مصدّرها بالحصول مسبقاً على موافقة من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة.
    a) L'usage des produits inscrits au tableau 1 est subordonné à l'autorisation du Ministère de l'économie. UN أ/ استعمال المواد الكيميائية المذكورة في الجدول أولا لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية خاضع لرخصة من وزارة الاقتصاد.
    Diamaxx aurait manifesté au départ son désir d'acheter les diamants, mais s'est ravisée lorsque, après les enquêtes menées le 6 décembre 2007 au niveau du Ministère de l'économie en Belgique, cette société s'est rendue compte que les importations du Mali n'étaient pas légalement autorisées, le pays ne faisait pas partie du Processus de Kimberley. UN 147 - وأُفيد بأن شركة دياماكس أعربت في البداية عن رغبتها في شراء الماس لكنها تراجعت فيما بعد حينما علمت، في أعقاب استفسارات من وزارة الاقتصاد في بلجيكا بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، أن عمليات الاستيراد من مالي غير مسموح بها قانونا لأن هذا البلد ليس مشتركا في عملية كيمبرلي.
    Par la suite, le Bureau du Procureur a reçu un rapport du Ministère de l'économie et des finances selon lequel les devises en cause provenaient d'une tierce partie sans lien avec Banco Canarias. UN ثم تلقى مكتب المدعي العام تقريراً من وزارة الاقتصاد والمالية خلص إلى أن مصدر العملة الأجنبية طرف ثالث ليس له صلة بBanco Canarias.
    La loi sur le contrôle des importations, du transit et des exportations de biens et technologies stratégiques stipule que l'importation, le transit ou l'exportation de biens et de technologies stratégiques réglementés, qui figurent sur la liste des biens stratégiques adoptée par le Gouvernement, sont soumis à l'autorisation du Ministère de l'économie. UN وينص قانون مراقبة الواردات ونقل وتصدير السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية على أنه يلزم استصدار ترخيص من وزارة الاقتصاد للعمل في مجال استيراد أو نقل أو تصدير السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية الخاضعة للرقابة والمدرجة في قائمة السلع الاستراتيجية المعتمدة من قبل الحكومة.
    S'agissant de la politique d'assurance-crédit de l'État, la Coface a mis en place un système d'alerte à la demande du Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie, dans le cadre de la politique d'assurance-crédit pour 2007. UN وفيما يتعلق بالسياسة العامة للتأمين الائتماني المقدم من الدولة، وضعت الشركة الفرنسية لتأمين التجارة الخارجية، بناء على طلب من وزارة الاقتصاد والمالية والصناعة، نظاما للإنذار في إطار السياسة العامة للتأمين الائتماني لعام 2007.
    Envoi en Palestine d'une mission officielle du Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie (février 2014) et suivi UN إيفاد بعثة رسمية من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة إلى فلسطين (شباط/فبراير 2014) ومتابعتها
    Par la suite, le Bureau du Procureur a reçu un rapport du Ministère de l'économie et des finances selon lequel les devises en cause provenaient d'une tierce partie sans lien avec Banco Canarias. UN ثم تلقى مكتب المدعي العام تقريراً من وزارة الاقتصاد والمالية خلص إلى أن مصدر العملة الأجنبية طرف ثالث ليس له صلة بBanco Canarias.
    D'autres institutions de l'État ont connu une situation similaire, causée par la tendance marquée à comprimer le budget du secteur social qui a caractérisé les politiques adoptées au début de l'année par le Ministère de l'économie et par le manque de compréhension de la nécessité d'investir dans les politiques sociales. UN وحدث موقف مماثل في المؤسسات الأخرى للدولة، بسبب الاتجاه الملحوظ إلى تخفيض ميزانيات القطاع الاجتماعي، نتيجة للسياسات المتخذة من وزارة الاقتصاد في مطلع العام، وعدم تفهم ضرورة الاستثمار في السياسات الاجتماعية، بالشكل الملائم.
    En application de ces mesures, l'exportation vers la République populaire démocratique de Corée de tous les articles énumérés aux alinéas a) i) et a) ii) du paragraphe 8 est soumise à l'octroi de licences par le Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie. UN وبموجب هذه التدابير، يخضع تصدير جميع المواد المشمولة في الفقرة 8، الفقرتين (أ) ' 1` و (أ) ' 2`، لاستصدار تراخيص من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة.
    L'article 17 de l'ordonnance susmentionnée subordonne l'importation, l'exportation et la réexportation de matériel militaire, d'armes, de munitions et de pièces détachées à l'obtention d'une licence délivrée par le Ministère de l'économie nationale, avec l'assentiment du Ministère de la défense nationale- état-major de l'armée et du Conseil des ministres. UN وإن المادة 17 من المرسوم الاشتراعي، المشار إليه أعلاه، أخضعت عمليات استيراد وتصدير وإعادة تصدير المعدات الحربية والأسلحة والذخائر وقطعها المنفصلة لإجازة مسبقة من وزارة الاقتصاد الوطني، بعد موافقة وزارة الدفاع الوطني - قيادة الجيش - وموافقة مجلس الوزراء.
    Le Groupe a demandé au Ministère de l'économie et des finances de l'informer des dernières mesures prises pour maintenir les sanctions contre les personnes désignées. UN 109 - وطلب الفريق معلومات مستكملة من وزارة الاقتصاد والمالية بشأن الإجراءات التي اتُخذت من أجل الإبقاء على الجزاءات المفروضة على الأشخاص المدرجين في القائمة.
    Cette autorisation peut être obtenue auprès du Ministre de l'économie et du travail (dans le domaine civil) ou du Ministre de la défense (dans le domaine militaire). UN ويمكن الحصول على الرخصة من وزارة الاقتصاد والعمل (بالنسبة للقطاع المدني) أو من وزارة الدفاع الوطني (بالنسبة للقطاع العسكري).
    186. Le représentant résident au Kirghizistan a déclaré, en réponse à une question, que les indicateurs relatifs à son pays pouvaient être obtenus auprès du Ministère kirghize de l'économie et annexés au cadre de coopération. UN ١٨٦ - وفي معرض الرد على استفسار، ذكر الممثل المقيم في قيرغيزستان، أن من الممكن الحصول على المؤشرات المتعلقة بهذا البلد من وزارة الاقتصاد وإرفاقها بإطار التعاون القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more