"من وزير العدل" - Translation from Arabic to French

    • du Ministre de la justice
        
    • du Ministère de la justice
        
    • par le Ministre de la justice
        
    • au Ministre de la justice
        
    • par le Ministère de la justice
        
    • du Garde des Sceaux
        
    • au Procureur général
        
    Le personnel judiciaire ne peut être suspendu qu'après autorisation du Ministre de la justice. UN ولا يجوز إيقاف أعضاء الهيئات القضائية دون الحصول على إذن من وزير العدل.
    Ils sont nommés sur proposition du Ministre de la justice, soit directement à la Haute Cour, soit au niveau des tribunaux. UN ويعين القضاة بناء على اقتراح من وزير العدل إما مباشرة في المحكمة العليا أو في المحاكم الأدنى.
    Des dotations annuelles octroyées à l'Observatoire par l'État; elles seront décidées dans le cadre de la loi de finances sur proposition du Ministre de la justice. UN الاعتمادات السنوية التي تخصصها الدولة للمرصد؛ وتحدد هذه الاعتمادات في قانون المالية بناء على اقتراح من وزير العدل
    Si l'infraction est commise à l'encontre d'un ressortissant étranger, l'auteur du délit est poursuivi à la demande du Ministère de la justice si les conditions suivantes sont remplies : UN وإذا ما ارتكبت الجناية ضد أجنبي، يعاقب مرتكبها بناء على طلب من وزير العدل على أن يتوفر الشرطان التاليان:
    La manière dont le procureur militaire exerce son pouvoir discrétionnaire en ce qui concerne le déclenchement des poursuites fait l'objet d'un contrôle exercé par le Ministre de la justice et la Cour suprême. UN وتخضع النيابة العسكرية لدى ممارستها سلطتها التقديرية في حالات مفردة لاستعراض كل من وزير العدل والمحكمة العليا.
    Le 17 mai 2004, l'expert indépendant a demandé au Ministre de la justice de libérer ces prisonniers. UN وقد طلب الخبير المستقل من وزير العدل في 17 أيار/مايو 2004 إطلاق سراح هؤلاء السجناء.
    Un individu qui n'est pas citoyen japonais peut acquérir la citoyenneté japonaise s'il obtient une autorisation de naturalisation délivrée par le Ministère de la justice. UN ويجوز لأي شخص لا يتمتع بالجنسية اليابانية أن يحصل عليها عن طريق الحصول على إذن بالتجنس من وزير العدل.
    Comme on l'a vu, le plaignant peut faire appel de la décision auprès du Ministre de la justice et de la Cour suprême. UN وعلى نحو ما أشير إليه، يمكن للمشتكي الطعن في القرار لدى كل من وزير العدل والمحكمة العليا.
    La demande a été examinée par la Commission des grâces présidentielles composée du Ministre de la justice, du Secrétaire exécutif et de l'avocat principal du Président. UN وعُرض الطلب على اللجنة الرئاسية لإعادة النظر، المؤلفة من وزير العدل والأمين التنفيذي وكبير مستشاري الرئيس.
    La demande a été examinée par la Commission des grâces présidentielles composée du Ministre de la justice, du Secrétaire exécutif et de l'avocat principal du Président. UN وعُرض الطلب على اللجنة الرئاسية لإعادة النظر، المؤلفة من وزير العدل والأمين التنفيذي وكبير مستشاري الرئيس.
    Il reçoit une subvention annuelle d'environ 0,9 million de guilders du Ministre de la justice. UN ويتلقى إعانة سنوية تبلغ حوالي ٠,٩ مليون غيلدر من وزير العدل.
    D'après le dernier rapport du Ministre de la justice, plus d'un million d'affaires sont en instance. UN وقد علم المقرر الخاص من آخر تقرير من وزير العدل أنه توجد أكثر من مليون قضية لم تُحسم بعد.
    Toutefois, les poursuites ne peuvent être engagées que sur la demande du Ministre de la justice ou sur plainte de la partie lésée. UN ومع ذلك لا يجوز الشروع في المقاضاة إلا بناء على طلب من وزير العدل أو بناء على شكوى من الطرف المتضرر.
    Lorsque la victime de l'infraction est un étranger, des poursuites sont engagées sur la demande du Ministre de la justice, dès lors que les conditions ci-après sont réunies : UN واذا ارتكبت الجناية ضد أجنبي يعاقب مرتكبها بناء على طلب من وزير العدل ورهنا بتوفر الشروط التالية:
    Cette mesure aurait été prise parce qu'au cours de son séjour, M. Ismailov avait directement contredit des déclarations du Ministre de la justice et du Conseiller juridique du Président qui se trouvaient aux ÉtatsUnis au même moment. UN وادُعي أن السيد إسماعيلوف فُصِل لأنه كذب مباشرة أثناء زيارته التصريحات التي أدلى بها كل من وزير العدل والمستشار القانوني لرئيس الجمهورية اللذين كانا في زيارة للولايات المتحدة في الوقت نفسه.
    Le sénateur Iannuzzi, qui avait été poursuivi pour diffamation, a bénéficié récemment d'une mesure de grâce, sur proposition du Ministre de la justice. UN وعضو مجلس الشيوخ أيانوتزي، والذي لوحق بجريمة التشهير، قد حظي مؤخراً بالعفو، بناء على اقتراح مقدم من وزير العدل.
    Ce problème se pose avec une acuité particulière dans la Republika Sprska où, à titre d'exemple, un responsable local a refusé de fournir à un observateur international des droits de l'homme une copie de textes de loi de la RS au motif qu'il fallait pour cela une autorisation du Ministère de la justice. UN فمثلا، رفض مسؤول محلي أن يستخرج نسخة من قوانين جمهورية صربسكا ﻷحد مراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين، زاعما أن ذلك يقتضي إذنا من وزير العدل.
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 2 de la loi sur le matériel de guerre (voir le paragraphe 1 de l'article premier), il est interdit de fabriquer sans autorisation du Ministère de la justice : UN وفقا للمادة الفرعية 1 من المادة 2 من قانون المعدات الحربية، راجع المادة الفرعية 1 من المادة 1، يحظر بدون ترخيص من وزير العدل صنع ما يلي:
    L'article 6 de la loi danoise sur les armes interdit l'exportation sans une licence spéciale délivrée par le Ministre de la justice, ou une personne habilitée par celui-ci, de tous types d'armes et de matériel militaire. UN تحظر المادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، تصدير أسلحة من أي نوع وأعتدة متصلة بأغراض الدفاع وما إليها، دون ترخيص خاص من وزير العدل أو من شخص يخوله الوزير إصدار ترخيص من هذا القبيل.
    Selon l'article 113, la sanction de révocation est applicable par décret, alors que les autres sanctions le sont par un arrêt pris par le Ministre de la justice, qui n'est pas publié au Journal officiel. UN المادة 113: يجري تنفيذ عقوبة العزل بمرسوم، وتنفذ العقوبات الأخرى بقرار من وزير العدل لاينشر في الجريدة الرسمية.
    Au gouvernement fédéral, la recommandation est acheminée au Ministre de la justice et procureur général du Canada, qui fait à son tour une recommandation au Cabinet. UN ويتلقى التوصية على المستوى الاتحادي كل من وزير العدل والنائب العام في كندا الذي يرفع بدوره توصية إلى مجلس الوزراء.
    Lorsqu'une étude commandée par le Ministère de la justice a confirmé qu'il y avait un lien entre les clubs de strip-tease fonctionnant à Reykjavík et la prostitution, on s'est rendu compte que la situation pouvait devenir grave. UN وعندما أكدت دراسة بتكليف من وزير العدل وجود رابطة بين نوادي العري في ريكيافيك والبغاء، تحقق أن الحالة ممكن أن تكون خطيرة.
    2.21 S.F. affirme que toute la correspondance émanant du Garde des Sceaux lui a été adressée sous son nom d'état civil délibérément, au mépris de la loi qui veut qu'en pareille occurrence le nom d'usage soit utilisé. UN ف. أنه تم عمدا استخدام عنوان خاطئ في جميع الرسائل الواردة من وزير العدل رغم أن القانون ينص على وجوب استخدام العنوان المدون تحت " الاسم المستخدم " بشكل منتظم في الرسائل.
    L'auteur a alors présenté une nouvelle demande en indemnisation au Procureur général. UN وعندئذ، التمس صاحب البلاغ مرة أخرى التعويض من وزير العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more