L'amendement interdit aussi la suppression du poste de l'employée enceinte en l'absence d'autorisation du Ministre du travail et des affaires sociales. | UN | كما يمنع التعديل أي خفض لمستوى منصب العاملة الحامل دون استصدار إذن من وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
Le travail de nuit est généralement interdit, si ce n’est dans des circonstances exceptionnelles sur autorisation du Ministre du travail et des affaires sociales. | UN | والعمل الليلي ممنوع بصفة عامة، إلا في ظروف خاصة وبإذن من وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
Une femme enceinte qui a travaillé pour le même employeur ou sur le même lieu de travail pendant six mois au moins ne peut pas être licenciée par son employeur sans autorisation spéciale du Ministre du travail et de la protection sociale. | UN | فإذا كانت الحامل قد ظلت تعمل لدى نفس صاحب العمل وفي نفس مكان العمل لمدة ستة شهور على الأقل لا يجوز فصلها من العمل إلا بإذن خاص من وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
L'article 47 interdit le travail de nuit des femmes, soit entre 7 heures du soir et 6 heures du matin, sauf dans les cas prévus par le Ministre du travail. | UN | أما المادة ٤٧ فهي تحظر تشغيل النساء في الليل، أي ما بين الساعة السابعة مساء والسادسة صباحا، إلا في الحالات التي تحدد بقرار من وزير العمل. |
Cette loi assure la protection des femmes en tenant compte de leur nature spécifique, de leur constitution physiologique et de leur situation familiale; la loi interdit d'employer des femmes dans certains secteurs d'activité et de les affecter à des travaux dangereux dont la liste est fixée par décret du Ministre chargé du travail, après consultation des autorités compétentes. | UN | وقد أحاط هذا القانون المرأة العاملة بالحماية آخذاً بالاعتبار طبيعتها الخاصة بحكم تكوينها الفسيولوجي ووضعها الأسري، فنص على حظر تشغيل النساء في بعض الصناعات والأعمال الخطرة التي ترك أمر تحديدها لقرار من وزير العمل بعد استطلاع رأي الجهات المختصة. |
I. À l'initiative du Ministre de l'emploi et de la protection sociale, qui adresse par écrit au Président de la Commission nationale des salaires minimaux une demande où sont exposés les motifs qui la justifient; | UN | أولاً - بمبادرة من وزير العمل والخدمات الاجتماعية الذي يقدِّم طلباً مكتوباً إلى رئيس اللجنة الوطنية للأجور الدنيا يعلن الظروف التي أدت إلى تقديم طلبه؛ |
En avril 2004, par décision du Ministre du travail, des affaires sociales et de la famille, a été créé le Fonds pour le développement social. | UN | 308- في نيسان/أبريل 2004، أنشئ بقرار من وزير العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة صندوق التنمية الاجتماعية. |
103. Un message du Ministre du travail et de la protection sociale publié en 1994 par les services d'information publique de la Jamaïque dépeint la situation réelle des femmes sur le marché de l'emploi : | UN | ١٠٣ - ونشرت دائرة اﻹعلام الجامايكية في عام ١٩٩٤ رسالة من وزير العمل والشؤون الاجتماعية تقدم صورة للحالة الفعلية للمرأة في سوق العمل. |
Néanmoins, on peut exceptionnellement demander à une femme de travailler de nuit sans l'approbation préalable du Ministre du travail et du bienêtre social si ce type de travail est absolument nécessaire pour des raisons de force majeure ou pour empêcher l'altération de matières premières, auxquels cas l'Inspection du travail doit en être informée dans un délai de 24 heures. | UN | إلا أنه يجوز، بصورة استثنائية، قبل الحصول على موافقة من وزير العمل والرفاهية الاجتماعية، تسيير امرأة إلى العمل ليلا، إذا كان هذا العمل لا غنى عنه مطلقا بسبب قوة قاهرة أو من أجل وقف تلف المواد الأولية، ولكن يجب عندئذ إعلام هيئة تفتيش العمل في غضون 24 ساعة. |
Comme il a déjà été relevé dans le rapport initial, un " Prix féminin de l'entreprise " a été créé en 1993 sur l'initiative du Ministre du travail et de l'emploi, afin d'encourager les entreprises à prendre des mesures novatrices dans l'intérêt de l'emploi des femmes. | UN | وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك آنفا في التقرير اﻷولي، فقد أنشئت جائزة نسائية للمؤسسات التجارية في عام ٩٩٣١ بمبادرة من وزير العمل والتوظيف من أجل تشجيع المؤسسات التجارية على اتخاذ تدابير ابتكارية من أجل توظيف المرأة. |
Le CNPO est constitué du Ministre du travail, de la santé et des politiques sociales, de cinq représentants des syndicats et de 23 représentants choisis au sein de l'organisation des employeurs, du mouvement coopératif et du mouvement et des groupes de femmes. | UN | وتتألف اللجنة الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص من وزير العمل والصحة والسياسات الاجتماعية، وخمسة ممثلين عن النقابات العمالية، و23 ممثلا مختارين من داخل منظمة أصحاب العمل والحركة التعاونية والحركة والجماعات النسائية. |
167. Ce plan a été approuvé par l'accord du Conseil des ministres du 25 mai 2001, sur la proposition du Ministre du travail et des affaires sociales et de la Présidence. | UN | 167- اعتُمدت هذه الخطة بقرار اتخذه مجلس الوزراء في 25 أيار/مايو 2001 بتوصية من وزير العمل والشؤون الاجتماعية والوزير المكلَّف إدارة مكتب رئيس الوزراء. |
La loi relative à l'emploi des mineurs a été amendée dans le sens d'une augmentation du seuil minimum de l'amende prévue par l'article 77 du Code du travail jordanien relatif à l'emploi des mineurs en vertu d'une décision du Ministre du travail, qui est passé de 100 à 300 dinars à partir du 17 août 2008; | UN | تعديل نصوص القانون المتعلقة بعمل الأحدث وذلك من خلال رفع العقوبات المنصوص عليها في المادة 77 من قانون العمل الأردني، تشغيل الأطفال فيها بموجب قرار من وزير العمل حيث أصبحت الحد الأدنى للعقوبة 300 بدلاً من 100 اعتباراً من تاريخ 17 آب/أغسطس 2008؛ |
Á la demande du Ministre du travail ou de toute autre autorité prévue par la loi, le tribunal de district de Tirana peut décider la dissolution d'un syndicat en cas de violation patente de la loi (art. 187). | UN | وبناء على طلب من وزير العمل أو أي سلطة أخرى يحددها القانون، يجوز لمحكمة قطاع تيرانا أن تقرر إنهاء نشاط نقابة عمال في حالة حدوث انتهاكات واضحة للقوانين (المادة 187). |
115. Le montant du salaire minimum a été fixé dans la convention collective que le gouvernement a conclue, le 6 mars 1999, avec les organisations d'employeurs et qui, sur décision du Ministre du travail et du bienêtre social, a été étendue à tous les employeurs et travailleurs de la République de Croatie. | UN | 115- تم وضع الأحد الأدنى للأجور في الاتفاق الجماعي بشأن مبلغ الأجور الدنيا الذي أبرمته الحكومة مع رابطات أصحاب العمل بتاريخ 6 آذار/مارس 1999 وشمل، بقرار من وزير العمل والرفاهية الاجتماعية، جميع أصحاب العمل والعاملين في جمهورية كرواتيا. |
Ayant pris connaissance des éléments additionnels d'information contenus dans le rapport de la mission de coopération technique du BIT dépêchée à Yangon du 23 au 27 mai 2000 (Compte rendu provisoire No 8) et, en particulier, de la lettre du 27 mai 2000 du Ministre du travail au Directeur général qui en est le résultat, | UN | وإذ يحيط علما بالمعلومات الإضافية الواردة في تقرير بعثة التعاون التقني التي أوفدتها منظمة العمل الدولية إلى يانغون في الفترة من 23 إلى 27 أيار/مايو 2000 (المحضر المؤقت رقم 8)، ولا سيما الخطاب المؤرخ في 27 أيار/مايو 2000 الموجه من وزير العمل إلى المدير العام والذي أدى إلى إيفاد هذه البعثة، |
Présenté par le Ministre du travail au Conseil des ministres. | UN | مقدّم من وزير العمل إلى مجلس الوزراء. |
Les articles 6 à 8 ont prévu la création d'un Conseil de protection des mineurs, présidé par le Ministre du travail et comptant parmi ses membres des représentants de l'Administration pénitentiaire, de l'appareil judiciaire, du Ministère de l'intérieur et du Département de la protection des mineurs, et principalement chargé d'examiner et d'adopter une politique annuelle de lutte contre la délinquance juvénile. | UN | كما أن المواد 6 و7 و8 قد أشارت إلى إنشاء مجلس لرعاية الأحداث يتكون من وزير العمل رئيساً وأعضاء من دوائر أخرى بدائرة الإصلاح والقضاء ووزارة الداخلية ودائرة القاصرين تكون مهمته الأساسية مناقشة وإقرار سياسة سنوية بخصوص جنوح الأحداث. |
Le Code du travail assure également une protection juridique spéciale aux femmes qui travaillent et comporte tout un chapitre qui interdit l'emploi des femmes à des tâches dangereuses, pénibles ou qui portent atteinte à leur santé et à leur moralité, ainsi qu'à d'autres activités dont la liste est fixée par décret du Ministre chargé du travail. | UN | كما أفرد قانون العمل حماية قانونية خاصة للمرأة العاملة حيث تضمن فصلاً كاملاً يحظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة أو الشاقة أو الضارة بهن صحياً أو أخلاقياً وغيرها من الأعمال التي يصدر بتحديدها قرار من وزير العمل. |
135. Les mesures générales de protection et de salubrité applicables à tous les établissements et entreprises assujettis au Code du travail, ainsi que les prescriptions particulières relatives à certaines professions, certains travaux, opérations ou modes de travail, seront déterminées par arrêtés du Ministre chargé du travail. | UN | 135- ويُحدد قرار من وزير العمل التدابير العامة للحماية والنظافة الواجب تطبيقها في جميع المنشآت والمؤسسات الخاضعة لقانون العمل، وكذلك الأحكام الخاصة ببعض المهن وببعض العمليات أو طرق العمل. |
184. Dans les trois jours suivant la réception de la demande du Ministre de l'emploi et de la protection sociale ou, selon le cas, de celle que lui ont présentée les organisations de travailleurs ou les employeurs, le Président de la Commission nationale convoque le Conseil des représentants pour étudier la demande et décider si les motifs exposés sont suffisants pour engager un processus de révision. | UN | 184- وفي غضون ثلاثة أيام من تاريخ استلام الطلب من وزير العمل والخدمات الاجتماعية (أو من منظمات العمال أو أصحاب العمل حسب مقتضى الحال) يقوم رئيس اللجنة الوطنية بدعوة مجلس الممثلين إلى الاجتماع للنظر في الطلب واتخاذ قرار بشأن ما إن كانت الأسباب الداعمة تكفي لبدء عملية المراجعة. |