"من وسائل الاتصال" - Translation from Arabic to French

    • moyens de communication
        
    • outils de communication
        
    • moyen de communication
        
    On a suggéré d'utiliser dans toute la mesure du possible le réseau électronique ou d'autres moyens de communication afin d'éviter les coûts de réunions effectives. UN واقترح أن تستخدم الشبكات الالكترونية وغيرها من وسائل الاتصال قدر المستطاع لتجنب تكاليف عقد اجتماعات فعلية.
    Il conviendrait dans toute la mesure du possible d'utiliser le réseau électronique et d'autres moyens de communication pour éviter le coût de réunions effectives. UN وينبغي أن تستخدم قدر الاستطاعة الشبكات اﻹلكترونية وغيرها من وسائل الاتصال لتجنب تكبد تكاليف عقد اجتماعات فعلية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Parallèlement, la Division continuera d'entretenir des contacts avec les publics visés en faisant appel à des moyens de communication plus traditionnels. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل تقليدية أكثر من وسائل الاتصال.
    Parallèlement, la Division continuera d'entretenir des contacts avec les publics visés en faisant appel à des moyens de communication plus traditionnels. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل تقليدية أكثر من وسائل الاتصال.
    Les applications de l'Internet sont infiniment plus variées que celles des outils de communication précédents. UN وأصبح للإنترنت بالفعل نطاق من التطبيقات يفوق في اتساعه أي وسيلة أخرى سبق اختراعها من وسائل الاتصال.
    Le russe est un important moyen de communication pour les groupes ethniques du Kazakhstan. UN واللغة الروسية هي وسيلة هامة من وسائل الاتصال بين الجماعات الإثنية في كازاخستان.
    Parallèlement, la Division continuera d'entretenir des contacts avec les publics visés en faisant appel à des moyens de communication plus traditionnels. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل تقليدية أكثر من وسائل الاتصال.
    L'article 14 garantit la liberté de la presse et des autres moyens de communication sociale. UN وتكفل المادة ٤١ حرية الصحافة وغيرها من وسائل الاتصال الاجتماعي.
    Le sous-groupe de la formation présenterait ses recommandations à la Commission pour approbation par courrier électronique ou par d'autres moyens de communication souples; UN وتقدم توصيات فريق التدريب إلى اللجنة للموافقة عليها، وذلك باستخدام البريد الإلكتروني أو غيره من وسائل الاتصال المرنة؛
    20. L’information relative aux comités des sanctions devrait être diffusée sur Internet et par d’autres moyens de communication. UN " ٢٠ - تتاح المعلومات العامة عن أعمال لجان الجزاءات على شبكة الانترنت وغيرها من وسائل الاتصال.
    20. L'information relative aux comités des sanctions devrait être diffusée sur Internet et par d'autres moyens de communication. II UN ٢٠ - تتاح المعلومات العامة عن أعمال لجان الجزاءات على شبكة الانترنت وغيرها من وسائل الاتصال.
    Les rencontres entre les personnes arrêtées et les membres de leur famille, ainsi que d'autres moyens de communication avec le monde extérieur, devraient être autorisés, à moins que le tribunal n'en décide autrement pour des raisons objectives liées à l'enquête, à la demande de l'organe chargé de l'enquête. UN وينبغي أن تتاح للموقوفين إمكانية الالتقاء بذويهم وغير ذلك من وسائل الاتصال مع العالم الخارجي، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك لأسباب موضوعية تتعلق بالتحقيق في القضية، بناء على طلب من هيئة التحقيق.
    Au cours de cette formation, l'accent est mis en particulier sur l'obligation de mettre à la disposition des personnes handicapées des installations adaptées sur les lieux des services de santé et sur l'obligation faite par la loi de communiquer si nécessaire par la langue des signes et autres moyens de communication. UN وخلال الأنشطة التدريبية، يُولَى اهتمام خاص لواجب توفير تسهيلات للأشخاص ذوي الإعاقة في مكان تقديم الخدمة الصحية، وكذلك الواجبات التي يكفلها القانون بتوفير خدمات لغة الإشارة وغيرها من وسائل الاتصال.
    L'article 34 dispose que le domicile personnel et le secret de la correspondance et autres moyens de communication privés sont inviolables. UN 175- وتنص المادة 34 على عدم انتهاك حرمة بيت الفرد وخصوصية مراسلاته وغيرها من وسائل الاتصال الخاص.
    Dans toute la mesure possible, le personnel fait appel à la visioconférence et à d'autres moyens de communication électroniques au lieu de voyager pour se rendre à des réunions. UN ويبذل قدر الإمكان كل جهد لعقد مؤتمرات التداول عبر الفيديو وغيره من وسائل الاتصال الإلكتروني عوضا عن إيفاد الموظفين لحضور الاجتماعات.
    Objectif : Développer l'utilisation des technologies de l'information existantes et nouvelles, ainsi que d'autres moyens de communication, dans les processus décisionnels aux niveaux national et international, afin d'améliorer le contenu et l'efficacité du droit de l'environnement. UN الغرض: العمل على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الموجودة والجديدة وغيرها من وسائل الاتصال في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحسين محتوى وفعالية القانون البيئي.
    D'un autre côté, il estime qu'il convient d'utiliser la visioconférence et les autres moyens de communication électronique chaque fois que c'est possible. UN رغم إقرار اللجنة بأهمية السفر في مهام رسمية، فإنها ترى من الضروري استخدام التحاور عبر الفيديو وغيره من وسائل الاتصال الإلكترونية قدر الإمكان.
    Le délai d'acceptation que l'auteur de l'offre fixe par téléphone, par télex ou par d'autres moyens de communication instantanés commence à courir au moment où l'offre parvient au destinataire. UN ويبدأ سريان المدّة التي يحدّدها الموجب للقبول بواسطة الهاتف أو الفاكس أو غير ذلك من وسائل الاتصال الفوريّ، من لحظة وصول الإيجاب إلى الموجب له.
    Il faudra pour cela concevoir et mettre régulièrement à jour différents outils de communication. UN وستشمل الاستراتيجية وتنفيذها تطوير عدد من وسائل الاتصال المختلفة وتحديثها بشكل منتظم.
    De l'avis du Groupe, l'emploi d'outils de communication aussi onéreux et sophistiqués révèle l'existence d'un dispositif commun de contrôle et de commandement. UN ويرى الفريق أن استخدام هذا النوع من وسائل الاتصال المتطورة والباهظة التكلفة يدل على وجود آلية مشتركة للسيطرة والتحكم.
    Il ne peut disposer d'aucun moyen de communication. UN ولا يجوز لـه أن يمتلك أي وسيلة من وسائل الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more